Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Problems are not solved by taking the lives of those who have problems or those who are perceived to be the problems.
Проблемы нельзя решить путем отнятия жизни у тех, у кого имеются проблемы, или тех, кто сам воспринимается как проблема.
The success of that work depended on the goodwill of all States, both those being reviewed, and those making recommendations.
Успех этой работы зависит от доброй воли всех государств - как тех, где проводится обзор, так и тех, кто дает рекомендации.
It was one of those workmen, those painters, just think of it; remember me defending them here?
Это один из тех самых работников, красильщики-то, представь себе, помнишь, я их тут еще защищал?
And one day I may reward you, I or those that remember me.
Будет тебе и награда – не от меня, так от тех, кто меня помнит.
Incidentally, do you have any influence over those two, the mother and the sister?
— Кстати, имеешь ты какое-нибудь влияние на тех-то, на мать да сестру?
that is, from those against whom national animosity happens to be most violently inflamed.
из тех, по отношению к которым обычно сильнее всего разгорается национальная вражда.
If he has no bank money of his own, he must purchase it of those who have it.
Если у него нет своих банковых денег, он должен купить их у тех, кто обладает ими.
If he has none of his own, he must buy them of those who have them.
Если он таких квитанций совсем не имеет, он должен купить их у тех, кто обладает ими.
“Oh, come on, half the people you see wearing those badges only bought them last season—”
— А такое, что половина из тех, кто носит теперь эти значки, купили их только в прошлом сезоне…
Raskolnikov quickly noted that she was not one of those women who immediately fall into a faint.
Раскольников скоро заметил, что эта женщина не из тех, которые тотчас же падают в обмороки.
Aragorn should find some two thousands of those that he had gathered to him in the South;
Арагорн обещал набрать две тысячи ратников из тех, что приплыли с ним от устья Андуина.
Volunteering is of benefit both to those who receive assistance and to those who provide it.
Добровольчество имеет значение как для тех, кто получает помощь, так и для тех, кто ее оказывает.
I feel very ashamed for those who do that, for those who divide the society.
Мне очень стыдно за тех, кто это делает, за тех, кто раскалывает общество.
That included all those concerned with the whole life-cycle of chemicals: those involved in research as well as those who developed chemicals; those who produced, sold and distributed chemicals; those that worked to protect the environment; and those that used chemicals and were victims of chemical toxicity.
В данном случае речь идет обо всех тех, кто имеет отношение к полному жизненному циклу химических веществ: о тех, кто занят в осуществлении научных исследований, а также тех, кто разрабатывает химические вещества; о тех, кто производит, продает и распространяет химические вещества; о тех, кто проводит работу в интересах защиты окружающей среды; а также о тех, кто применял химические вещества и стал жертвой токсичных химических веществ.
Constraining those who are responsible amounts, in effect, to rewarding those who are irresponsible.
Сковывание тех, кто отличается ответственностью, в сущности, равносильно вознаграждению тех, кто демонстрирует безответственность.
It is food for those on the borderline of starvation and medicine to those on the brink of death.
Это продукты для тех, кто находится на грани голодной смерти, и лекарства - для тех, кто находится на грани смерти.
He was a giant for those who supported him and for those who opposed him, for friend and foe alike.
Он был гигантом и для тех, кто его поддерживал, и для тех, кто выступал против него, -- для друзей, и для врагов.
UNOPS is aware that there are costs associated with bidding processes, both for those that succeed and those that do not.
ЮНОПС осознает, что проведение торгов связано с затратами как для тех, кто выигрывает, так и для тех, кто проигрывает на них.
Those without weapons are required to reassure those who possess nuclear, chemical and bacteriological weapons.
Тех, кто не имеет оружия, просят успокаивать тех, кто обладает ядерным, химическим и бактериологическим оружием.
I would like to pay tribute to the commitment of those living with HIV/AIDS, those who campaign through civil society associations, those working in research and all of those who are devoted, night and day, to caring for those infected and affected by this disease.
Я хотел бы воздать должное самоотверженности тех инфицированных ВИЧ/СПИДом, которые работают по линии гражданского общества, тех, кто занимается научными исследованиями, и всех тех, кто день и ночь ухаживает за больными и инфицированными.
A high priority is the generation of employment opportunities for both those who remain and those returning to the region.
Одной из приоритетных задач является обеспечение возможностей трудоустройства как для тех, кто остается в районе, так и для тех, кто возвращается в него.
No houses could be fairer, for those who desire to be healed.
В Палатах все как нельзя лучше – для тех, кто хочет излечиться.
This expense, however, is most immediately and directly beneficial to those who travel or carry goods from one place to another, and to those who consume such goods.
Однако он наиболее непосредственным образом полезен для тех, кто путешествует или перевозит товары из одного места в другое, и для тех, кто потребляет эти товары.
The centaurs nearest him backed into those behind;
Ближние к нему кентавры попятились, оттесняя тех, кто стоял позади.
Such as they were, however, those arguments convinced the people to whom they were addressed.
Но как бы то ни было, приведенные аргументы убедили тех, к кому они были обращены.
Pity the living, and above all, those who live without love.
Жалей живых, и в особенности тех, кто живет без любви.
But it is levied only upon those which in the actual state of things are by that assessment undertaxed, and it is applied to the relief of those which by the same assessment are overtaxed.
Но он взимается только с тех участков, которые при современном положении вещей обложены по старой раскладке ниже действительной доходности, и употребляется для облег чения тех, кто по той же раскладке обложен выше доходности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test