Käännös "of the theatre" venäjän
Of the theatre
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The national theatre network has recently been supplemented by new kinds of theatres such as municipal theatres, theatre workshops and private theatres.
За последнее время в республиканскую сеть театров вошли новые театральные очаги (муниципальные театры, театральные студии, частные театры).
The Hungarian Minority has four professional theatres: the Novi Sad Theatre - Ujvideki Szinhaz, National Theatre - Nepszinhaz in Subotica, Salasarsko Theatre - Tanyaszinhaz, Children's Theatre - Gyermekzinhaz in Subotica.
Венгерское национальное меньшинство имеет четыре профессиональных театра: театр в Нови-Саде - "Уйвидеки синхаз", национальный театр "Непсинхаз" в Суботице, Саласарский театр "Таньясинхаз", детский театр "Дьёрмексинхаз" в Суботице.
There are in operation 43 theatres: 3 opera houses, 30 for stage plays, 6 puppet theatres, 2 theatres for young audiences, 1 musical theatre and 1 pantomime theatre.
В стране функционируют 43 театра, из них 3 оперных, 30 драматических, 6 кукольных, 2 театра юного зрителя, 1 музыкальный театр, 1 театр пантомимы.
Besides Armenian-language theatres, the Stanislavsky Russian Drama Theatre is popular.
Наряду с армяноязычными театрами, одним из популярных театров является Русский драматический театр им. Станиславского.
215. The Republic of Montenegro has three professional theatres: the Montenegrin National Theatre, King's Theatre “Zetski dom” and a Children's Theatre which does not have its own building.
215. В Республике Черногории действует три профессиональных театра: Черногорский национальный театр, Королевский театр "Зетский дом" и детский театр, который не имеет своего собственного здания.
Number of professional theatres (including studio theatres) (at the end of the year)
Количество профессиональных театров (включая театры-студии), на конец года
Bolshevism will be the ruin of the theatre.
Большевизм уничтожит театр.
- You're right in front of the theatre!
- Вы прямо перед театром!
She is a child of the theatre.
Она выросла в театре.
She's on the board of the theatre.
Она состоит в правлении театра.
Margo Channing is a star of the theatre.
Марго Ченнинг -звезда театра.
The western wall of the theatre has been restored.
Западную стену театра все-таки отремонтировали.
- You've seen her out of the theatre?
— А не в театре вы ее не видели? — Нет.
It's in the darkness of the theatre that they shot him.
В мраке театра застрелили его.
But I've always liked the idea of the theatre.
Но мне всегда нравилась сама идея театра.
Otchy strasnye would I be the star of the Theatre of Moscow.
была бы звездой.. в Художественном Театре.
I have the address, though; it is close to the Grand Theatre.
Адрес, впрочем, имею: у Большого театра, дом Мытовцовой.
To be sure London was rather thin, but, however, the Little Theatre was open.
В Лондоне, правда, было довольно пусто, но ведь Малый театр[37] оставался открытым.
All was joy and kindness. The day passed most pleasantly away; the morning in bustle and shopping, and the evening at one of the theatres.
Встреча была проникнута радостью и весельем, и день прошел очень приятным образом: первая его часть — в суматохе и беготне по магазинам, а вторая — в театре.
"Where does she live?" "Oh, a long way off, near the Great Theatre, just in the square there--It won't be a large party."
– Где она живет? – Отсюда далеко: у Большого театра, дом Мытовцовой, почти тут же на площади, в бельэтаже… У ней большого собрания не будет, даром что именинница, и разойдутся рано…
Again at eight o'clock, when the dark lanes of the Forties were five deep with throbbing taxi cabs, bound for the theatre district, I felt a sinking in my heart.
И позже, в восемь часов, когда в узких проездах Сороковых улиц, района театров, бурлил сплошной поток фыркающих машин, тоска снова сжимала мне сердце.
Here have I been sitting in my box at the French theatre for the last five years like a statue of inaccessible virtue, and kept out of the way of all admirers, like a silly little idiot!
Что я в театре-то Французском, в ложе, как неприступная добродетель бельэтажная сидела, да всех, кто за мною гонялись пять лет, как дикая бегала, и как гордая невинность смотрела, так ведь это всё дурь меня доехала!
'she's not for such as you; she's a princess, she is, and her name is Nastasia Philipovna Barashkoff, and she lives with Totski, who wishes to get rid of her because he's growing rather old--fifty- five or so--and wants to marry a certain beauty, the loveliest woman in all Petersburg.' And then he told me that I could see Nastasia Philipovna at the opera-house that evening, if I liked, and described which was her box. Well, I'd like to see my father allowing any of us to go to the theatre;
Это, говорит, не тебе чета, это, говорит, княгиня, а зовут ее Настасьей Филипповной, фамилией Барашкова, и живет с Тоцким, а Тоцкий от нее как отвязаться теперь не знает, потому совсем то есть лет достиг настоящих, пятидесяти пяти, и жениться на первейшей раскрасавице во всем Петербурге хочет. Тут он мне и внушил, что сегодня же можешь Настасью Филипповну в Большом театре видеть, в балете, в ложе своей, в бенуаре, будет сидеть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test