Käännös "of talents" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
2. The Attraction of Talent.
2. Привлечение талантов.
These measures include the "Musical September", "Istedadlar soragynda" (Talent spotting), and "Young Talents" festivals, etc.
Это фестивали "Музыкальный сентябрь", "Истедадлар сорагында" (В поисках талантов), "Юные таланты" и другие.
These measures include the holding of the "Musical September", "Istedadlar soragynda" (Talent spotting) and "Young Talents" festivals.
Следует отметить следующие фестивали "Музыкальный сентябрь", "Истедадлар сорагында" ("В поисках талантов"), "Юные таланты" и другие.
Acknowledge their talents as well as their needs.
Признавать их таланты и сознавать их нужды.
Overview of the implementation of talent management
Общая картина внедрения системы управления талантами
What have we achieved with our supposed talents?
Как мы сумели распорядиться своими талантами?
139. The talents of persons with disabilities have to be developed.
139. Необходимо развивать таланты инвалидов.
The talent of creation is replacing the strategies of destruction.
На смену стратегиям разрушения приходит созидательный талант.
Development of talent and intellectual and physical capabilities
Развитие талантов, интеллектуальных способностей и физических возможностей
23. Talent management is an approach to using and developing the talents and skills of employees in order to help the organization achieve its specific objectives.
23. Концепция управления талантами -- это способ использования и развития талантов и профессиональных навыков сотрудников для содействия Организации в достижении стоящих перед ней конкретных задач.
What sort of talent?
В каком таланте?
I'm fond of talent.
Мне по душе талант.
What a waste of talent.
Какая растрата таланта.
Such a waste of talent.
Такая растрата таланта
It's a hotbed of talent.
Это рассадник талантов.
It's a waste of talent.
Пустая трата таланта.
I'm a veritable cornucopia of talent.
- Я выдающийся талант.
You have lots of talents.
У тебя много талантов.
Don's a very valuable piece of talent.
Дон ценный талант.
She's got a lot of talent.
У нее масса талантов.
No, I don't think I have either talents or special abilities of any kind;
Нет-с, я думаю, что не имею ни талантов, ни особых способностей;
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
the rarity and beauty of the talents, and the discredit of employing them in this manner.
объясняется этими двумя причинами: редкостью и красотой талантов и плохой репутацией, связанной с использованием их указанным образом.
said Mr. Bennet, “and it is happy for you that you possess the talent of flattering with delicacy.
— Вы рассуждаете весьма здраво, — сказал мистер Беннет. — И ваше счастье, что вы обладаете талантом льстить с такой деликатностью.
Could such words come from the lips of a man who is dead?--a man whose heart and talents are dried up?
Разве такие слова могут выходить из уст человека… мертвого, с иссохшим сердцем и талантом?
Have you any talents, or ability in any direction--that is, any that would bring in money and bread? Excuse me again--
а впрочем… знаете за собой таланты, способности, хотя бы некоторые, то есть из тех, которые насущный хлеб дают? Извините опять…
It seems absurd at first sight that we should despise their persons and yet reward their talents with the most profuse liberality.
С первого взгляда представляется нелепым, что мы презираем этих людей и вместе с тем вознаграждаем их таланты с самой расточительной щедростью.
Not even fifteen kopecks a day, sir, if she is honest and has no special talents, and even then only if her hands are never still for a moment.
Пятнадцать копеек в день, сударь, не заработает, если честна и не имеет особых талантов, да и то рук не покладая работавши!
To excel in any profession, in which but few arrive at mediocrity, is the most decisive mark of what is called genius or superior talents.
Отличиться в профессии, в которой лишь немногие достигают даже посредственных успехов, значит обнаружить несомненную гениальность или выдающийся талант.
This confidence of a stupid man in his own talents has been wonderfully depicted by Gogol in the amazing character of Pirogoff.
Эта наглость наивности, эта несомневаемость глупого человека в себе и в своем таланте, превосходно выставлена Гоголем в удивительном типе поручика Пирогова.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test