Käännösesimerkit
III. Measures already taken or to be taken to improve the security situation of staff
III. УЖЕ ПРИНЯТЫЕ ИЛИ ПОДЛЕЖАЩИЕ ПРИНЯТИЮ МЕРЫ ПО УСИЛЕНИЮ
Action taken or to be taken to implement the recommendation
Принятые или намеченные меры по выполнению рекомендации
In case the action is not taken then, it should be taken on the next occasion possible.
Если такие меры не будут приняты в указанный срок, они должны быть приняты при любой ближайшей возможности.
Chlordecone is taken up by specific plants from the soil.
Хлордекон извлекается из почвы особыми растениями.
Reform at national and international levels is interrelated and important lessons learned can be taken from both levels.
Реформы, проводимые на национальном и международном уровнях, взаимосвязаны, и на этих двух уровнях можно извлекать важные уроки.
The Council further emphasizes that a more systematic evaluation is needed and that lessons learned from previous experience should be more systematically taken into account.
Кроме того, Совет подчеркивает необходимость более систематической оценки и более систематического учета уроков, извлекаемых из предыдущего опыта.
Inert components (ferric and non-ferric metals, plastics and textiles) were taken out and recycled by the national waste treatment system.
Инертные компоненты (нецветные и цветные металлы, пластмассы и ткани) извлекались и утилизировались национальной системой переработки отходов.
Our common enemies are armed because they have taken advantage of our lack of commitment to an effective regulation and reduction of arms.
Наши общие враги вооружены, поскольку они извлекают выгоды из нашей недостаточной приверженности эффективному регулированию в области вооружений и их сокращению.
Measures should be taken to ensure that the least developed countries have full access and benefit from technological progress.
Следует принять меры для того, чтобы наименее развитые страны имели полный доступ к достижениям в области технологии и извлекали пользу из технического прогресса.
Lastly, women benefit from the measures taken the last couple of years when it comes to strengthening the chances to employment and further education, such as:
Наконец, женщины извлекают пользу из следующих мер, которые принимаются в последние два года для расширения их возможностей в сфере занятости и продолжения образования:
Housewives have taken loan to support their small-scale ambitions and have thus benefited immensely through our credit system.
Домашние хозяйки берут кредит на реализацию своих скромных желаний и тем самым с помощью нашей кредитной системы извлекают значительную пользу.
30. Resources for gender mainstreaming were too often taken from the limited funds available to women's ministries or offices.
30. Средства на цели учета гендерной проблематики слишком часто извлекаются из ограниченных фондов, предназначенных для министерств или учреждений, занимающихся проблемами женщин.
Crime, which has taken on an international dimension, has profited from these phenomena, benefiting from the speed and anonymity that modern forms of transport and communication offer.
Преступность, которая приобрела международные масштабы, использует эти явления, и преступники извлекают выгоду из скорости и анонимности, предоставляемых современными формами транспорта и связи.
“A stone taken from the stomach of a goat, which will protect from most poisons.”
«Безоар — это камень, который извлекают из желудка козла и который является противоядием от большинства ядов».
A bezoar is a stone taken from the stomach of a goat and it will save you from most poisons.
Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test