Käännös "of something" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
22. A preliminary injunction is an order granted in response to a request by the applicant, lodged together with the action, for the court to impose on the parties the duty to perform something, to refrain from something or to tolerate something.
22. Предупреждающее постановление − это постановление суда в ответ на сопровождающую иск просьбу заявителя о том, чтобы суд обязал стороны совершить какое-либо действие, воздержаться от какого-либо действия или быть терпимым к чему-либо.
23. Behavioural remedies (also called "conduct remedies") obligate a company either to do something or to stop doing something.
23. Поведенческие средства правовой защиты (называемые также "средствами правовой защиты, касающимися деятельности") обязывают компанию либо что-то сделать, либо прекратить что-то делать.
70. Moreover, influence can only be defined in relation to someone or something.
70. Кроме того, влияние может быть определено только в отношении кого-либо или чего-либо.
This is so because influence can only be defined in relation to someone or something.
Это происходит от того, что влияние может быть определено только в отношении кого-либо или чего-либо.
What is clear is that we either do nothing or we can try to do something.
Тут очевидно вот что: либо мы ничего не делаем, либо мы можем попытаться что-то сделать.
The task of constructing a culture of peace requires comprehensive educational, cultural, social and civic action, in which each person has something to learn and something to give and share.
Задача формирования культуры мира требует всесторонних просветительских, культурных, социальных и гражданских действий, при осуществлении которых каждый человек может что-либо для себя узнать, что-то передать и чем-либо поделиться с другими.
15. The universal refers to something shared by all human beings.
15. <<Всеобщее>> означает что-либо, присущее всем человеческим существам.
A definition is a statement that conveys the meaning, nature and principal features of something.
Определение - это формулировка, раскрывающая содержание, сущность, основные черты чего-либо.
Restitution: the return of something to its original state.
"Реституция - возвращение чего-либо в его первоначальное состояние".
#That could be, like, his password or the name of something. #Could be nothing.
Сэндхил! Это может быть паролем или название чего либо.
Irony is when the apparent meaning of something differs from the actual meaning.
Ирония - это когда очевидное значение чего-либо отличается от настоящего.
So they don’t get any ideas for a while: They have every opportunity to do something, and they’re not getting any ideas.
Вот только никакие идеи им в голову почему-то не приходили: возможностей сделать что-либо у них имелось предостаточно, а идей не было.
AMTAL or AMTAL RULE: a common rule on primitive worlds under which something is tested to determine its limits or defects.
АМТАЛЬ, ПРАВИЛО АМТАЛЬ – обычное правило примитивных миров, согласно которому что-либо испытывается для выяснения пределов возможности, прочности или для выяснения скрытых дефектов.
Altogether, it’s a lot of fun to try to decipher something like that, because when you start out you don’t know anything—you have no clue to go by.
На самом деле, такие попытки расшифровать что-либо — развлечение замечательное, поскольку приступаешь ты к ним, не зная ровно ничего, у тебя нет никаких ключей.
When an animal wants to obtain something either of a man or of another animal, it has no other means of persuasion but to gain the favour of those whose service it requires.
Когда животное хочет получить что-либо от человека или другого животного, оно не знает других средств убеждения, как снискать милость тех, от кого ожидает подачки.
The second was written later, and in it Avenarius emphasises that he is expounding, it is true in a somewhat altered form, something that is not different from the Critique of Pure Experience and The Human Concept of the World, but exactly the same (Notes, 1894, S. 137 in the journal quoted above).
Эти последние написаны позже, и Авенариус подчеркивает здесь, что излагает, правда, несколько иначе, не что-либо отличное от «Критики частого опыта» и «Человеческого понятия о мире», а то же самое («Bemerk».[60] 1894, S. 137 в цитир. журнале).
He was very preoccupied with something, something very important, and was frowning.
Он был чем-то очень озабочен, чем-то чрезвычайно важным, и хмурился.
Something pained and tormented, something desperate, showed in her face.
Что-то больное и измученное выразилось в лице ее, что-то отчаянное.
«And there's something under that, no doubt — something, surely, under that, Jim — bad or good.»
И тут, без сомнения, что-то не так. Тут что-то кроется, Джим... плохое или хорошее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test