Käännös "of keeping" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Electronic record-keeping system
Электронная система хранения документов
keeping gender specific data;
:: хранение данных с разбивкой по признаку пола;
(d) Keeping records and filing
d) Хранение информации и ведение картотеки
"Record keeping" on manufacture, holding and transfer
Учет изготовления, хранения и поставок оружия
Development of retention and record-keeping policies
Разработка стратегии хранения и ведения документации
discontinue the safe keeping of UNLPs by the organizations; and
а) отменить хранение пропусков в сейфах организаций; и
(c) Make and arrange for the keeping of sound recordings of meetings;
с) осуществляет звукозаписи и обеспечивает их хранение;
Their collection, keeping and use shall be regulated by law.
Их сбор, хранение и использование регулируются законом.
- Make and arrange for keeping of sound recordings of the session;
- производит звукозаписи сессии и обеспечивает их хранение;
- the production and keeping of machines, dangerous or explosive devices.
- изготовление и хранение опасных или взрывчатых веществ;
The tyranny of keeping them.
Тирания их хранения.
Nature's way of keeping meat fresh.
Природный способ хранения мяса свежим.
To sweep away the loneliness of keeping a secret.
вымести одиночество хранения тайны
When I was a kid, sometimes the point of keeping secrets was just keeping secrets.
Когда я была ребёнком, иногда смысл в хранении секретов был просто хранением секретов.
Dena. What happened to a lifetime of keeping things inside?
Что случилось с хранением секретов в течении всей жизни?
We've to arrest you for the crime of keeping billions of black money as US Dollars. Greetings!
Мы должны арестовать Вас за хранение наличных в долларах США.
‘You lie,’ said Wormtongue. ‘And this sword your master himself gave into my keeping.’
– Ты лжешь, – прошипел Гнилоуст. – А меч свой государь сам отдал мне на хранение.
Over and above all this, it could not be brought from those coffers, as it will appear by and by, without previously paying for the keeping.
А кроме того, ее нельзя было извлечь из этих хранилищ, как это выяснится в дальнейшем, не уплатив предварительно за хранение.
The five per cent which the bank gains, when deposits either of coin or bullion are allowed to fall to it, may be considered as the warehouse-rent for the perpetual keeping of such deposits.
5 %, которые выигрывает банк, когда вклады монеты или слитки оставляют в пользу банка, можно признать платой за постоянное хранение таких вкладов.
What is paid for the keeping of bullion upon receipts is alone supposed to amount to a neat annual revenue of between one hundred and fifty thousand and two hundred thousand guilders.
Одна только плата за хранение слитков, на которые выданы квитанции, дает, как полагают, чистый годовой доход в 150–200 тыс. фл.
and before they can be taken out, one-fourth per cent must be paid for the keeping, which would be mere loss to the holder of the receipt.
по полной стоимости дукатонов, если они взяты из банка и для взятия их из банка нужно предварительно уплатить 1/4 % за хранение, что является чистой потерей для держателя квитанции.
The receipts which are given for deposits of gold ducats fall to it yet more frequently, because a higher warehouse-rent, or one-half per cent must be paid for the keeping of them before they can be taken out again.
Квитанции, выдаваемые на вклады золотых дукатонов, остаются банку еще чаще, потому что более высокая плата за хранение, или 1/2 %, должны уплачиваться при взятии их обратно;
It grants a receipt likewise entitling the bearer to take out the number of ducatoons deposited at any time within six months, upon paying one-fourth per cent for the keeping.
Он равным образом выдает квитанцию, дающую предъявителю право взять обратно в любое время в течение шести месяцев сданное количество дукатонов после уплаты 1/4 % за хранение.
What is thus paid for the keeping of the deposit may be considered as a sort of warehouse rent; and why this warehouse rent should be so much dearer for gold than for silver, several different reasons have been assigned.
Плату, взимаемую за хранение вклада, можно считать своего рода арендной платой за складское помещение, а относительно того, почему эта плата для золота дороже, чем для серебра, даются различные объяснения.
If he judges wrong in this, and if the price does not rise, he not only loses the whole profit of the stock which he employs in this manner, but a part of the stock itself, by the expense and loss which necessarily attend the storing and keeping of corn.
Если его расчеты на это ошибо чны и цена не повысится, он теряет не только всю прибыль с капитала, затрачиваемого им таким образом, но и часть самого капитала ввиду издержек и потерь, необходимо связанных со скупкой хлеба и хранением его.
‘Not a beggar,’ said Aragorn. ‘Say a captain of the Rangers, who are unused to cities and houses of stone.’ And he commanded that his banner should be furled; and he did off the Star of the North Kingdom and gave it to the keeping of the sons of Elrond.
– Почему же нищим? – сказал Арагорн. – Пока что я – северный Следопыт, а мы не привыкли ночевать в каменных домах. И он велел свернуть знамя и снял алмазный венец, отдав его на хранение сыновьям Элронда. Вдвоем поехали в город Имраиль с Эомером, и шумная толпа провожала их по улицам до ворот цитадели.
V. Record-keeping.
V. Сохранение информации.
(a) Keeping indicators simple;
a) сохранения простоты показателей;
- Keeping their forces at minimum levels;
- сохранения своих сил на минимальном уровне;
Keeping up the momentum of Johannesburg 2002;
сохранение темпов "Йоханнесбурга 2002";
There was wide support for keeping that expression.
Предложение о сохранении этого термина получило широкую поддержку.
sufficiently dry to ensure keeping quality;
- достаточно сухими для обеспечения сохранения качества;
However, keeping markets open is not enough.
Однако сохранения открытости рынков недостаточно.
There can therefore be no justification for keeping settlements.
Поэтому для сохранения поселений нет никаких оправданий.
Support was expressed for keeping the draft provision.
Была выражена поддержка сохранению этого проекта положения.
There is a clear trend in favour of keeping this item.
Наблюдается четкая тенденция в пользу сохранения этого пункта.
The consequences of keeping this secret could be dire.
Последствия сохранения этой тайны могут быть ужасными.
- That's the association for the preservation of keeping it real in Paradise.
-Это значит Ассоциация Для Сохранения И Поддержания Настоящего В Парадайз.
They came out of New York with the motivation of keeping this secret.
Они выехали из Нью-Йорка, заинтересованные в сохранении этой тайны.
It is almost always imposed with the explicit purpose of keeping power in the hands of the powerful.
Они почти всегда введенны с явной целью сохранение власти в руках, власть обеспеченных.
Cos I'd say you have a 50-50 chance of losing your sight. Or of keeping it.
Я бы сказал что шансы потерять зрение у вас 50 на 50 или его сохранения.
Yeah, but what... what is the use of keeping it for myself if nobody outside of Nashville's gonna hear it?
Да, но какая польза сохранения её для себя, если никто за пределами Нэшвилла не будет слушать это?
Turns out, Joy was so proud of keeping the African orphan scheme going, she couldn't resist bragging to her friends in the trailer park.
Оказываеться, Джой бала так горда за проект сохранение Африканских сирот. Она не могла сопротивляться желанию не разболтать ее подругам в трейлерном парке.
It's time for you and your generation to take on the responsibility of keeping peace and balance in the world. And I think you're going to be a great Avatar.
Пришло время тебе и твоему поколению принять ответственность за сохранение мира и баланса в мире что ты будешь замечательным Аватаром.
that the maintenance of their lesser authority depends upon that of his greater authority, and that upon their subordination to him depends his power of keeping their inferiors in subordination to them.
что сохранение их меньшей власти зависит от его большей власти; что от их подчинения его силе зависит удержание бедных в подчинении им самим.
The produce was divided equally between the proprietor and the farmer, after setting aside what was judged necessary for keeping up the stock, which was restored to the proprietor when the farmer either quitted, or was turned out of the farm.
Полученный продукт делился поровну между землевладельцем и крестьянином после вычета из него того, что считалось необходимым для сохранения и восстановления капитала; последний возвращался землевладельцу, когда крестьянин покидал участок или прогонялся с него.
The farmer makes his profit by parting with them. A flock of sheep or a herd of cattle that, in a breeding country, is bought in, neither for labour, nor for sale, but in order to make a profit by their wool, by their milk, and by their increase, is a fixed capital. The profit is made by keeping them.
Фермер получает свою прибыль, продавая его. Стадо же овец или рогатого скота, которое в стране, пригодной для их содержания, покупается не для работы и не для продажи, а с целью получить прибыль от их шерсти, молока и приплода, есть основной капитал, так как прибыль получается путем сохранения скота.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test