Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Khmer culture is a culture to enhance women and a culture of peace.
Кхмерская культура является культурой повышения роли женщин и культурой мира.
That is not a culture of peace, it is a culture of death.
Это не культура мира, это культура смерти.
In a similar vein, local culture and universal culture could not be dissociated from one another -- universal culture was the sum of local cultures.
Аналогичным образом, местная культура и всеобщая культура не могут быть отделены друг от друга: всеобщая культура является суммой местных культур.
A culture of peace is, by definition, a culture opposed to war.
Культура мира по определению является антивоенной культурой.
The development of their culture and values enriches the national culture.
Развитие их культур и ценностей обогащает национальную культуру.
Culture of Peace, Dialogue among Civilizations, Religions and Cultures, and Cultural Diversity
Культура мира, диалог между цивилизациями, религиями и культурами и культурное многообразие
Culture of Peace and Dialogue among Civilisations, Religions and Cultures
Культура мира и диалог между цивилизациями, религиями и культурами
The culture of peace certainly opposes the culture of war.
Несомненно, культура мира призвана противостоять культуре войны.
A culture of dialogue should replace a culture of distrust.
На смену культуре недоверия должна прийти культура диалога.
To be a practical man was, to me, always somehow a positive virtue, and to be “cultured” or “intellectual” was not.
Для меня практичность была добродетелью, а всякая там «культура» или «интеллектуальность» — ничуть.
Grain is naturally the first and principal object of the culture of all new colonies.
Хлеб, естественно, является первым и главным предметом земледель ческой культуры во всех новых колониях.
Reply was urgent, but she had not heard enough of this man to be certain she had a register on his culture and weaknesses.
Медлить было нельзя, хотя она не успела еще оценить незнакомца, его культуру и слабости.
The late attempts to introduce the culture of this plant into England have been made only in consequence of the statute which enacted that five shillings an acre should be received in lieu of all manner of tithe upon madder.
Недавние попытки ввести культуру этого растения в Англии были произведены только вследствие издания закона, согласно которому с земель, засеянных мареной, взимается только 5 шилл.
“Meanwhile, the poor Babel fish, by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures, has caused more and bluddier wars than anything else in the history of creation.” Arthur let out a low groan.
Между тем, ничто другое за всю историю существования жизни во Вселенной не вызывало столько кровопролитных войн, как бедная вавилонская рыбка, столь много поспособствовавшая устранению коммуникационных барьеров между существами различных рас и культур.” Артур застонал.
“But listen,” he shouted to the guard, “there’s a whole world you don’t know anything about… here how about this?” Desperately he grabbed for the only bit of culture he knew offhand—he hummed the first bar of Beethoven’s Fifth. “Da da da dum!
– Но послушай, – кричал он караульному, – ведь есть же целый мир, о котором ты ничего не знаешь… ну вот например… – и он в отчаянии ухватился за единственный пришедший на ум ходовой элемент культуры: пропел первые ноты бетховенской Пятой. – Ду-ду-ду-дум!
The constitution of those who have been born in the temperate climate of Europe could not, it is supposed, support the labour of digging the ground under the burning sun of the West Indies; and the culture of the sugarcane, as it is managed at present, is all hand labour, though, in the opinion of many, the drill plough might be introduced into it with great advantage.
Организм лиц, родившихся в умеренном климате Европы, не может, как полагали, выдержать работу по вскапыванию земли под палящим солнцем вест-индских островов, а культура сахарного тростника, как она ведется в настоящее время, основана целиком на ручном труде, хотя, по мнению многих, вспашка плугом может быть введена здесь с большой выгодой.
In 1731, they obtained an order of council prohibiting both the planting of new vineyards and the renewal of those old ones, of which the cultivation had been interrupted for two years, without a particular permission from the king, to be granted only in consequence of an information from the intendant of the province, certifying that he had examined the land, and that it was incapable of any other culture.
В 1731 г. владельцы виноградников добились издания королевского указа, воспрещающего как насаждение новых виноградников, так и восстановление старых, обработка которых была прервана в течение двух лет, без специального королевского разрешения, даваемого на основании отзыва интенданта провинции, удостоверяющего, что Он обследовал данный участок и что последний непригоден для какой-либо другой культуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test