Käännös "of convictions" venäjän
Of convictions
Käännösesimerkit
Nobody should be forced to promulgate his/her thoughts and convictions or to renounce his/her thoughts and convictions.
Никого нельзя ни принудить обнародовать свои мысли и убеждения, ни отказаться от своих мыслей и убеждений.
That is my firm conviction.
Таково мое твердое убеждение.
That is my third conviction.
Таково мое третье убеждение.
This conviction is also ours, and I have no doubt that it is the conviction of the Assembly as well.
Мы разделяем эту убежденность, и я не сомневаюсь в том, что в этом убеждены и члены Ассамблеи.
Public policies reflected that conviction.
Это убеждение отражается в государственной политике.
But this does not mean that we have no ideals and convictions.
Но это не значит, что у нас нет ни идеалов, ни убеждений.
We have the strength of our convictions.
Мы сильны нашей верой и нашими убеждениями.
In that conviction, we are introducing this draft resolution.
Убежденные в этом, мы представляем данный проект резолюции.
(f) While staff members' personal views and convictions, including their political and religious convictions, remain inviolable, staff members shall ensure that those views and convictions do not adversely affect their official duties or the interest of the Court.
f) Хотя личные мнения и убеждения сотрудников, в том числе их политические и религиозные убеждения, остаются неприкосновенными, сотрудники должны обеспечивать, чтобы эти мнения и убеждения негативно не сказывались на выполнении ими своих служебных обязанностей или на интересах Суда.
(f) While staff members' personal views and convictions, including their political and religious convictions, remain inviolable, staff members shall ensure that those views and convictions do not adversely affect their official duties or the interests of the Authority.
f) Хотя личные мнения и убеждения сотрудников, в том числе их политические и религиозные убеждения, остаются неприкосновенными, сотрудники должны обеспечивать, чтобы эти мнения и убеждения негативно не сказывались на выполнении ими своих служебных обязанностей или на интересах Органа.
It's just strength of conviction.
Я верен своим убеждениям.
You're a man of conviction.
Вы верны своим убеждениям.
It was utterly devoid of convictions.
Газету, совершенно лишенную убеждений.
It's just a matter of conviction.
Это лишь вопрос убежденности.
He does it out of conviction.
Он действует согласно убеждениям.
You're a man of principle, of conviction.
Вы человек принципов и убеждений.
And Parminder there, also a lady of convictions, with her mentaldome...
И Парминдер, тоже дама убеждений, с её менталдомом...
Belief is not a matter of choice, but of conviction.
ВОЙНЫ КЛОНОВ Вера - это вопрос убеждения, а не выбора.
Hey, I'm having a crisis of conviction in the middle of a toy store.
Привет, у меня кризис убеждений посреди магазина игрушек.
They say in this country... the only people who survive are men of conviction.
- В этой стране говорят, что выживают только люди с убеждениями.
We've gone further in our convictions.
Мы пошли дальше в своих убеждениях.
I heard it yesterday, sir...So much for your convictions!
Я ведь слышал-с, вчера-с… То-то вот они убеждения-то!..
"The prince will forgive me!" said Lebedeff with emotional conviction.
– Меня простит князь! – с убеждением и умилением проговорил Лебедев.
said Rogojin, quietly, but with an air of absolute conviction.
– Доползет, – проговорил вдруг Рогожин тихо, но с видом величайшего убеждения.
In a word, I behaved like a fool, and then, at that very same instant, I felt my 'last conviction.' I ask myself now how I could have waited six months for that conviction!
И вот в эти-то часы и вспыхнуло во мне „последнее убеждение“. Удивляюсь теперь, каким образом я мог жить целые шесть месяцев без этого „убеждения“!
I never even touch vodka, because it's against my convictions!
Я и водки совсем никогда не пью, потому что это не в моих убеждениях!
He had spoken with such ardor, with such conviction, that everyone seemed to believe him.
Он говорил с таким азартом, с таким убеждением, что ему, видимо, все поверили.
According to my own personal conviction, you are entirely right: force is an abomination.
По моему же личному убеждению, вы совершенно правы: насилие — мерзость.
but the prince felt an irresistible conviction that he knew this man, and that it was Rogojin.
Но он вдруг почувствовал самое полное и неотразимое убеждение, что он этого человека узнал и что этот человек непременно Рогожин.
“No, it was you, Rodion Romanych, it was you, sir, there's no one else,” Porfiry whispered sternly and with conviction.
— Нет, это вы-с, Родион Романыч, вы-с, и некому больше-с, — строго и убежденно прошептал Порфирий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test