Käännös "of come" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Consensus can come later.
Консенсус может прийти позднее.
It has to come from within.
Он должен прийти изнутри>>.
However, that patience could come to an end.
Но этому терпению может прийти конец.
The branch could not come to a consensus at this time.
В тот раз подразделению не удалось прийти к консенсусу.
States whose delegations are unable to come or do not wish to come, do not do so.
Государства, чьи делегации не могут или не желают прийти, и не делают этого.
In these situations, the international community should come to the rescue.
Здесь на помощь должно прийти мировое сообщество.
The international community must come to its assistance.
Международное сообщество должно прийти на помощь Агентству.
These analyses have come to three distinct conclusions.
Анализы позволили прийти к трем четким выводам.
You may have to come to us and ask.
Наверное, вы сами должны прийти к нам и спросить.
We believe that the time has come to reach such an understanding.
Мы считаем, что настало время прийти к такому пониманию.
I was thinking of coming.
Я подумываю прийти.
And instead of coming to me, you tried to kill yourself.
И вместо того, чтобы прийти ко мне, ты пыталась убить себя.
Instead of coming to me, you sent him to get pills?
Вместо того, чтобы прийти ко мне, ты отправила его за таблетками?
I can't believe Tenzin sent his daughter here instead of coming himself.
Поверить не могу, что Тензин позволил своей дочке прийти сюда вместо него.
And I don't know why she would ever think of coming here.
И я не представляю, почему она могла бы подумать о том, чтобы прийти сюда.
Instead of coming to me, instead of trusting me, you turned to murder.
Вместо того, чтобы прийти ко мне, вместо того, чтобы довериться мне, ты собирался убить человека.
I thought I might... just sort of come along and see what this bullshit is all about.
Я думал, что мог бы... просто прийти и глянуть, что это за бред.
And instead of coming to me, you went to her, hoping to drive a wedge.
И вместо того, чтобы прийти ко мне, ты отправился к ней в надежде вбить клин.
Instead, you're out here enjoying a bagel without the courtesy of coming by to tell me that he didn't know.
Но нет, ты наслаждаешься бубликом, не соизволив прийти ко мне и сказать, что всё хорошо.
Oh, I think you gave up that right when you went to the police instead of coming to me.
Я думаю, ты отказалась от этого права, когда пошла в полицию вместо того, чтобы прийти ко мне.
“Can you come to-morrow?”
— Вы могли бы прийти завтра?
Why couldn’t he come and get it himself?”
Но почему он не мог прийти за ним сам?
Also—if she will consent to come—Madame Maxime.
И еще — если она согласится прийти — мадам Максим.
But I know she can come any minute.
Но я знаю, что она может прийти очень скоро.
Of course you were afraid of me, or you would not have decided to come.
Меня боитесь, если решились ко мне прийти.
“I speak of none but the computer that is to come after me!”
– Я говорю ни о ком ином, как о компьютере, которому суждено прийти после меня!
and besides, you should have come with the caretaker.” “The floor has been washed;
а к тому же вы должны с дворником прийти. — Пол-то вымыли;
She ought to have come very soon, but if not, it will be very late . “Ah, so you're lying!
Она должна была прийти очень скоро, если же нет, то уж очень поздно… — А, так ты лжешь!
Maybe I could call up the church and get a priest to come over and he could talk to you, see?
Может, я позвоню в твою церковь и попрошу священника прийти поговорить с тобой, а, Джордж?
They parted on affectionate terms, and, without speaking of what had happened, Colia promised to come very early the next day.
Они расстались горячо. Коля не распространялся о событии, но обещался прийти завтра пораньше.
The call, therefore, is made to the international community: "Come down to Macedonia and help us".
Поэтому я обращаюсь с призывом к международному сообществу: <<Придите в Македонию и помогите нам>>.
I am confident that under his wise leadership we shall come to a successful conclusion of this historic session.
Я убеждена, что под его мудрым руководством мы придем к успешному завершению этой исторической сессии.
"Come, let us lift the veil of otherness, bring together estranged ones, Erase the signs of strangeness".
"Приди и избавь нас от завесы непохожести, соедини разрозненных воедино, уничтожь признаки отчужденности".
Should we come, heaven forbid, to the conclusion that we cannot so certify, our country will be plunged into disaster.
Если же мы придем, не дай бог, к выводу, что мы не можем обеспечить этого, на нашу страну обрушится несчастье.
8.7 Having come to this conclusion, the Committee decides not to address the author's allegations under article 10 of the Covenant.
8.7 Придя к такому заключению, Комитет постановляет не рассматривать утверждения автора по статье 10 Пакта.
12.5 Having come to this conclusion, the Committee will not address the author's separate allegations under article 10 of the Covenant.
12.5 Придя к такому заключению, Комитет не будет рассматривать отдельные утверждения автора по статье 10 Пакта.
However, we will not need the deterrence if we come to judge that the nuclear threat against our country no longer exists.
Вместе с тем если мы придем к заключению, что ядерная угроза против нашей страны уже не существует, то нам не понадобится и сдерживание.
11.11 Having come to this conclusion, the Committee will not examine the authors' separate allegations under article 18 of the Covenant.
11.11 Придя к этому выводу, Комитет не будет рассматривать отдельные утверждения авторов в соответствии со статьей 18 Пакта.
Having come to this conclusion, the Committee decides that it is not necessary to separately consider the same claim under article 7 of the Covenant.
Придя к такому выводу, Комитет принимает решение о том, что нет необходимости рассматривать отдельно ту же жалобу по статье 7 Пакта.
I wanted to do the courtesy of coming here in person, but there are certainly other companies who are interested in your space on our network.
Я хотел проявить любезность, придя сюда лично, но, разумеется, есть и другие компании, заинтересованные в получении вашего места в нашей сети.
(A-A-MEN!) come, all that's worn and soiled and suffering!-come with a broken spirit!
(А-аминь!) Придите, все усталые, измученные и обиженные! Придите, падшие духом!
Having come to this conclusion, he returned home twice as angry and irritated as when he had left.
Придя к этому заключению, он вернулся домой вдвое злее и раздражительнее, чем вышел.
“I'll come, I'll come, good-bye.”
— Приду, приду, прощайте.
I'll come...maybe...if I can.
Я… может, приду… если можно.
Tomorrow, I shall come and see you--
Завтра я к вам приду
come, black with sin!
Придите, омраченные грехом!
come with a contrite heart!
Придите, сокрушенные сердцем!
When need be, I'll come myself, or... send for you.
Когда надо, я сам приду или… вас позову.
«Oh, come to the mourners' bench!
– Придите на скамью, кающиеся!
(AMEN!) come, sick and sore!
(Аминь!) Придите, больные и страждущие!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test