Käännös "of became" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It became more transparent, accountable and responsive.
Она стала более транспарентной, подотчетной и стала быстрее реагировать на происходящие события.
(b) Operative paragraph 5 became paragraph 6, and paragraph 6 became paragraph 5;
b) пункт 5 постановляющей части стал пунктом 6, а пункт 6 стал пунктом 5;
Turabi became the Speaker of Parliament.
Тураби стал спикером парламента.
became operative paragraph 4 and was revised to read:
стал пунктом 4 постановляющей части и стал звучать следующим образом:
He then became uncooperative with the interpreter.
Затем он стал предъявлять претензии переводчику.
After 1972, the issue became regulated.
После 1972 года этот вопрос стал регулироваться.
In 2009 I became a member of the SPT.
В 2009 году я стал членом ППП.
Since then he became an undocumented person.
С тех пор он стал лицом без документов.
This project became a model for other States.
Этот проект стал образцом для других государств.
He became an American citizen in 1991.
В 1991 году он стал американским гражданином.
Svidrigailov became very suspicious to him;
Свидригайлов стал ему очень подозрителен;
I drank it; I became Moody’s double.
Я выпил его, я стал двойником Грюма.
then my health began to improve--then every day became dearer and more precious to me, and the longer I stayed, the dearer became the time to me;
я стал скоро выздоравливать; потом мне каждый день становился дорог, и чем дальше, тем дороже, так что я стал это замечать.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
In 1623, a longtime friend of Galileo’s became the Pope.
В 1623 г . давний друг Галилея стал Римским Папой.
“Sssss” said Gollum, and became quite polite.
 - Ш-ш-ш-ш, - прошипел Голлум и тут же  стал приторно вежливым.
The voices became louder but no more intelligible as the group of men reached the bank.
Компания вышла на берег, разговор стал более громким, но оставался по-прежнему неразборчивым.
And it became clear that the invaders knew precisely which weight of arms to send where.
И стало ясно, что врагу точно известно, сколько и куда посылать войск.
This young gentleman no sooner set eyes on Aglaya than he became a frequent visitor at the house.
Увидев Аглаю, он стал необыкновенно усидчив в доме Епанчиных.
Having learned in detail of his mother's ailing spirits, he became very gloomy.
Узнав в подробности о болезненном настроении матери, он стал очень мрачен.
Some Palestinians became citizens of Israel, some became citizens of Jordan, which captured the West Bank, some became subjects of Egypt, which captured the Gaza Strip, and some became refugees in Arab countries.
Некоторые палестинцы стали гражданами Израиля, некоторые стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег, некоторые стали подданными Египта, который захватил сектор Газа, и некоторые стали беженцами в арабских странах.
Some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries.
Одни палестинцы стали гражданами Израиля; другие стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег; третьи стали подданными Египта, который захватил сектор Газа; а некоторые стали беженцами в арабских странах.
They, too, became refugees.
Они также стали беженцами.
Thousands of people became refugees.
Тысячи людей стали беженцами.
These three states became colonies.
Три этих штата стали колониями.
The trainees of this project became manufacturers.
Слушатели этого проекта стали производителями.
The authors became citizens in 2000.
Авторы стали гражданами в 2000 году.
Suddenly, all products became more expensive.
Вдруг все продукты стали дороже.
he said to himself, and it became a favourite saying of his later, and passed into a proverb.
Слова эти стали позже поговоркой, а затем – пословицей.
They had been boiling over; now they became cold, grim as ice, and quiet.
Только что они были сами не свои от ярости – и вмиг стали угрюмые, холодные и спокойные.
At last her rags became so tattered and torn that she was ashamed of appearing in the village any longer.
Наконец, ее отрепья стали уж совсем лохмотьями, так что стыдно было показаться в деревне;
As they went down the mist became colder and damper, and their hair hung lank and dripping on their foreheads.
А промозглая мгла набухала сыростью – даже волосы стали мокрыми и липкими.
Ron and Hermione’s prefect duties also became more and more onerous as Christmas approached.
С приближением Рождества обременительнее стали и обязанности старост для Рона и Гермионы.
His muscles became hard as iron, and he grew callous to all ordinary pain.
Мускулы у него стали крепкими, как железо, и он теперь был нечувствителен ко всякой обыкновенной боли.
Padfoot would like to register his astonishment that an idiot like that ever became a professor.
М-р Бродяга расписывается в своем изумлении, что такой идиот стал профессором.
and it became clear that she had got to her feet and was intending to make a speech.
Но тут послышалось ее негромкое «кхе, кхе» и стало ясно, что она поднялась на ноги и намерена держать речь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test