Käännösesimerkit
Of each of them?
Из каждого из них?
Out of the room, out of the hotel, out of this play,
Из номера, из отеля, из пьесы,
- Out of Stockton, out of Charming...
Из Стоктона, из Чарминга...
Out of prejudice, out of fear.
Из предубеждений, из страха.
Out of fear, out of ignorance.
Из страха, из невежества.
One of - One of who?
Одна из... одна из КОГО?
And out of this mirage, Out of nothing,
Из миража, Из ничего,
Out of the battle, out of the gas.
Из боя. Из газа.
- Because of whom, of what?
- Из-за кого, из-за чего...
Get out of its line of fire!
Уходи из из линии огня!
Stories of war... of treason... of honor.
Истории о войне... о предательстве... о чести.
Of my son, of my past!
О сыне, о прошлом!
Thinking of you, of us.
Думаю о тебе, о нас.
-A little of this, a little of that.
-О том, о сем.
The state of my finances, the state of the world. The state of my roof.
О деньгах, о мире, о своей крыше.
I thought of Tarkovsky, of Solaris,
Я думал о Тарковском, о Солярисе,
Take care of herself, or take care of you?
О себе или о тебе?
He spoke of hair, of a fleece.
Он говорил о волосах, о шевелюрах...
The future of this company, of books.
О будущем этой компании, о книгах.
Who spake of brotherhood? Who spake of love?
Кто говорил о братстве, о любви?
All right, both of you just shut up, both of you!
Так, вы оба, заткнитесь, оба!
Speaking of angels.
Кстати об ангелах.
- Of the stars?
Для звёзд? Да.
Music of course.
Для меня - музыка.