Käännösesimerkit
Note by the Secretary-General on technical notes
Записка Генерального секретаря о технических записках
The note from the President is contained in the annex to the present note.
Текст записки Председателя приводится в приложении к настоящей записке.
In June, the Standing Committee discussed the Note on international protection and the Note on statelessness.
В июне Постоянный комитет обсудил Записку о международной защите и Записку о безгражданстве.
The June meeting included a debate on the Note on International Protection, as well as the Note on Statelessness.
На июньском совещании состоялось обсуждение Записки о международной защите и Записки о безгражданстве.
It's called Comic Insights - Notes Of AJazz Comedian.
Называется "Знакомство с юмором: Записки Аджазового комика".
By the time we were alarmed, the note of ransom arrived.
Когда мы начали беспокоиться, мы получили записку.
Each one, the Compass Killer left a note of remorse.
Рядом с каждой жертвой Компасный убийца оставляет прощальную записку.
I intend to write her a note of profound thanks.
Я собираюсь написать ей записку, и выразить свою глубокую признательность.
Professor McGonagall set down Professor Umbridge’s note and looked very seriously at Harry.
Профессор Макгонагалл положила записку на стол и устремила на Гарри очень серьезный взгляд.
“There’s a note!” said Ron suddenly. “A note fell out of it!”
— Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из нее выпала записка!
She pointed to the note, explained about it.
Джессика указала на записку и пересказала ее содержание.
"Read this," she said, handing him Gania's note.
– Прочтите это, – сказала она, подавая ему записку Гани.
Please take note of the new color-coding system.
Пожалуйста, примите к сведению новую систему колоризации.
I hope you're taking note of this, Nurse Gilbert.
Надеюсь, вы принимете это к сведению, сестра Гилберт.
Your problem is concrete, and we've taken note of it, OK?
Ваша проблема ясна, и мы приняли её к сведению, хорошо?
Mr Rogers here has been writing up the notes... of the talks we had with the Arab boys at Qumran.
М-р Роджерс принимает к сведению... о ходе наших переговоров с арабами в Кумране.
Dumbledore is Secret Keeper for the Order, you know—nobody can find Headquarters unless he tells them personally where it is—that note Moody showed you last night, that was from Dumbledore…
Дамблдор, к твоему сведению, хранитель тайн Ордена, поэтому ни один человек не в состоянии найти штаб-квартиру, если он лично ему не сообщит, где она находится.
He bent a little lower over Advanced Potion-Making and continued to make notes on Everlasting Elixirs, occasionally pausing to decipher the prince’s useful additions to Libatius Borage’s text. “And incidentally,”
Низко нагнувшись над «Расширенным курсом зельеварения», он старательно выписывал основные сведения о Долголетних эликсирах, то и дело останавливаясь, чтобы разобрать ценные дополнения Принца-полукровки к тексту Либациуса Бораго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test