Käännösesimerkit
Clubs are non-political, nonreligious, and open to all cultures, races and creeds.
Клубы <<Ротари>> не являются ни политическими, ни религиозными, и они открыты для представителей всех культур, рас и вероисповеданий.
In the interests of pluralism and diversity, no distinction is made between religious and nonreligious institutions and communities, all being given "equal recognition as vehicles for education".
В рамках уважения многообразия и разнообразия не проводится никакого различия между религиозными и нерелигиозными учреждениями и общинами, которые "также признаются в качестве учебных заведений".
In some other countries there is religious education in the official or majority religion in public schools, with provision for full exemption for adherents of other religions and nonreligious persons.
В ряде других стран религиозное обучение, применительно к официальной религии или религии, исповедуемой большинством населения, организовано в государственных школах, причем приверженцы других религий и лиц, не исповедующие никакой религии, полностью освобождены от таких занятий.
In extreme cases, exclusion does not deprive the persons concerned of the right to education, since they still have the option of distance learning or enrolment in private religious or nonreligious education.
В крайних ситуациях исключение из учебного заведения не лишает соответствующих лиц права на получение образования, поскольку можно продолжать учебу дома или записаться в частное учебное заведение религиозного или нерелигиозного характера.
For example, famous Buddhist and Taoist sacred mountains should be prevented from over exploitation; favourable conditions should be provided for religious followers to religious sites; and over interference by nonreligious factors to religious sites should be avoided.
К примеру, следует принять меры по недопущению чрезмерной эксплуатации гор, являющихся известными буддийскими и даосскими святынями; следует создать благоприятные условия для посещения верующими мест совершения религиозных культов; и следует обеспечить недопущение чрезмерного воздействия нерелигиозных факторов на места совершения религиозных обрядов73.
The unprecedented candle-lighting event, involving 20,000 people from all religious and nonreligious backgrounds at the closing ceremony of the event, reaffirmed the earnest aspiration of our people for a world of peace and harmony.
Беспрецедентная церемония зажигания свеч, в которой приняли участие 20 000 человек, придерживающихся различных религиозных и нерелигиозных воззрений, еще раз подтвердила искреннее стремление нашего народа к жизни в мире и гармонии.
Extremism, in all its religious forms (for example, certain black Muslims in the United States and Islamic movements in Europe, North Africa and the Middle East) and nonreligious forms (neoNazi movements), and the policy of forced Islamization by certain States naturally encourage this mixing of ethnic and religious dimensions.
Совершенно очевидно, что экстремизм во всех его религиозных формах (например, среди некоторых темнокожих мусульман в Соединенных Штатах, исламистских движений в Европе, Северной Африке и на Ближнем Востоке) или в нерелигиозных формах (неонацистские движения)116, а также политика принудительной исламизации в некоторых государствах благоприятствуют этому смешению этнического и религиозного факторов.
Don't you worry about how that will play in a state where only 15% call themselves nonreligious?
Вы не переживаете о том, как это может повлиять на результаты в штате, где всего 15% называют себя не религиозными?
The same protection is enjoyed by holders of all beliefs of a nonreligious nature.
Такая же защита гарантирована тем, кто придерживается любых нерелигиозных убеждений.
3.1 Unn and Ben Leirvåg have a nonreligious humanist life stance.
3.1 Унн и Бен Лейрвоги являются сторонниками нерелигиозного гуманистического мировоззрения.
336. The cultural and religious needs of children who attend nonreligious schools should be recognized and validated by the school.
338. Культурные и религиозные потребности детей, посещающих нерелигиозные школы, должны признаваться и подтверждаться школой.
These schools must be nonreligious, free and compulsory, and must be attended by members of all faiths without any infringement of their freedom of belief and conscience.
Эти школы должны быть нерелигиозными, бесплатными и обязательными и обеспечивать возможность для занятий последователей всех конфессий без ущемления свободы вероисповедания и совести.
30. The underlying understanding of interreligious communication is broad so as to conceptually include individuals holding different religious as well as nonreligious convictions.
30. Изначальная концепция межрелигиозной коммуникации носит широкий характер, охватывая людей, имеющих разные религиозные, а также нерелигиозные убеждения.
The first providers of legal aid are lawyers, but the Principles and Guidelines also suggest that States involve a wide range of stakeholders as legal aid service providers in the form of nongovernmental organizations, communitybased organizations, religious and nonreligious charitable organizations, professional bodies and associations and academia.
В первую очередь в роли юрисконсультов выступают адвокаты, но Принципы и руководящие положения также предполагают, что государства привлекут для оказания юридической помощи значительное число и других сторон, таких как неправительственные организации, общинные организации, религиозные и нерелигиозные благотворительные организации, профессиональные объединения и ассоциации и научные учреждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test