Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Cross-over bienniumb Long-term impact (multiples of pay-as-you-go after cross-over)
(коэффициент, умножаемый на сумму расходов в рамках распределительной системы)
54. Legal proceedings against defenders are not only increasingly frequent, they are multiple and repeated.
54. Случаи судебного преследования правозащитников не только становятся все более частыми, но и умножаются и повторяются.
Early, late, frequent and multiple pregnancies intensify the risks of infant and child mortality.
Ранние, поздние, частые и многочисленные беременности умножают риски младенческой и детской смертности.
The instantaneous concentration signals of the gaseous components are used for the calculation of the mass emissions by multiplication with the instantaneous exhaust mass flow rate.
Для расчета массы выбросов используются значения сигналов мгновенной концентрации, которые умножаются на мгновенную величину расхода выхлопных газов по массе.
The concentration signals, either by integration over the cycle or by bag sampling, of the gaseous components shall be used for the calculation of the mass emissions by multiplication with the diluted exhaust mass flow rate.
Для расчета массы выбросов значения сигналов концентрации газовых компонентов, полученные методом интегрирования по всему циклу или методом отбора проб в камеры, умножаются на величину расхода разреженных выхлопных газов по массе.
Providing different services in one place offers multiple pay-offs for users and can encourage more socially appropriate use of services — for example, by providing food subsidies linked with health-care services, both user and public needs can be met.
Оказание пользователям разных услуг в одном месте умножает отдачу, не только принося им пользу, но и способствуя расширению масштабов общественно полезных услуг, как, например, в случае выдачи продовольственных субсидий вместе с оказанием медицинских услуг, что позволяет одновременно удовлетворять потребности и отдельных граждан, и всего общества.
10. Women are subject to multiple forms of discrimination, a phenomenon where an individual suffers discrimination on the basis of several grounds concurrently; for example, a woman with a disability might be subject to discrimination not only because of her sex but also for the fact that she has a disability, thus multiplying the barriers to her full participation in society.
10. Женщины подвергаются дискриминации во множественных формах, представляющей собой явление, при котором человек страдает от дискриминации по нескольким признакам одновременно; к примеру, женщина-инвалид может подвергаться дискриминации не только по признаку ее половой принадлежности, но и в силу того, что она является инвалидом, что умножает препятствия на пути ее полного участия в жизни общества.
Revised calculation method of benefits operates by: (i) transforming the monthly insured income, in points, in relation to the National Average Gross Wage; (ii) the average number of points is multiplied by a value established, yearly, according to the Law on the State social insurance budget; the multiplication value can be modified, during the year, by the rectification laws of the State social insurance budget.
пересмотренный метод расчета пособий строится на следующих принципах: i) конвертирование месячного застрахованного дохода в баллах по отношению к национальной средней заработной плате; ii) среднее количество баллов умножается на величину, определяемую ежегодно в соответствии с Законом о государственном бюджете социального страхования; полученная величина может корректироваться в течение года путем корректирующих нормативных актов о государственном бюджете социального страхования.
You gonna send him out to do multiplication or kill towel heads?
Вы хотите, чтобы он умножал или убивал полотенцеголовых?
множить
verbi
Road transport south to Abyei from the north has also been subject to increased blockades and looting and to multiple checkpoints.
Движение на дорогах к югу от Абьея с севера все чаще блокировалось, на дорогах орудовали грабители и множилось число контрольно-пропускных пунктов.
In cooperation with a number of partners and with financial support from the European Union, the FAO Environment and Natural Resources Service designed the Integrated Coastal Assessment and Monitoring System (ICAMS), which will support the management of coastal area ecosystems through the monitoring of water quality, distribution of coastal resources and usage parameters from multiple Earth observation data, such as satellite data from SeaWiFS and future Envisat sensors, as well as in situ measurements.
103. В сотрудничестве с рядом партнеров и при финансовом содействии Европейского союза Служба ФАО по окружающей среде и природным ресурсам разработала Комплексную систему мониторинга и оценки прибрежной среды (ИКАМС), которая ока-жет поддержку рациональному использованию эко-систем прибрежных зон путем мониторинга качества воды, распределения прибрежных ресурсов и ис-пользования параметров, вычленяемых из множе-ственных данных наблюдения Земли, таких, как спутниковые данные, получаемые с датчи-ков SeaWiFS и будущих спутников "Энвисат", а также путем проведения измерений на месте.
Personality, as it were, multiplies, and this multiplication is really a disintegration of personality or the "wreckage" as Beaudelaire calls it.
Личность множится, и это умножение есть распад или "обломки", как называет это Бодлер.
Post-natal leave is 10 weeks for a multiple birth.
Этот срок увеличивается до десяти недель в случае рождения нескольких детей.
19. The allowance is increased by 50 per cent in the case of multiple birth or fostering.
19/ Размер пособия увеличивается на 50% при рождении или усыновлении нескольких детей.
If there are complications during the birth or multiple births, the maternity leave increases by 14 days.
При осложненных родах или рождении двух и более детей медицинский отпуск увеличивается на 14 дней.
Risk therefore increases with early onset of sexual activity and multiple partners.
Поэтому раннее начало половой жизни и наличие большого числа партнеров увеличивают риск этого заболевания.
In the event of multiple births, the sum rises significantly (see birth allowance below).
В случае последующих родов эта сумма значительно увеличивается (см. ниже пособие на рождение ребенка).
The amount of leave to be taken after delivery is extended by four weeks in the event of a multiple birth.
Послеродовая часть декретного отпуска увеличивается на четыре дополнительных недели при рождении более, чем одного ребенка.
In the case of multiple births, for two additional weeks for each child born after the second.
В случае одновременного рождения двух или более детей этот период увеличивается на две недели из расчета на каждого ребенка, начиная со второго.
This leave may be extended by two days for each additional child in the event of multiple childbirth, adoption or fostering.
Продолжительность этого отпуска увеличивается еще на 2 дня в случае рождения, усыновления или принятия под опеку двух и более детей.
(e) Secretariat staff need to be trained on multiple systems, resulting in higher training costs and poorer mobility;
e) сотрудников Секретариата необходимо обучать пользованию многочисленными системами, что увеличивает расходы на подготовку и затрудняет мобильность;
Multiple signals. Riots are breaking out across Olympus.
Количество очагов волнения увеличивается.
You see, Staff Sergeant Jeter's just playing Russian roulette at this point, 'cause you should see what happens to the casualty numbers with multiple tours.
Видите, сержант Джитер играет в русскую рулетку, ведь с каждой следующей отправкой увеличивается вероятность не вернуться обратно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test