Käännös "moving out of" venäjän
Käännösesimerkit
The world economy is moving out of a long drawn-out stagnation.
Мировая экономика выходит из затяжного периода застоя.
Need for guidance on use of local IPs when moving out of the emergency phase of an operation
Потребность в руководящих указаниях относительно использования местных ПИ при выходе из чрезвычайной фазы операции
Please also provide information on measures taken to assist workers to move out of the informal economy.
Просьба также представить информацию о мерах, принятых с целью оказания содействия трудящимся в выходе из неформального сектора экономики.
37. Speakers agreed that moving out of the current crisis required the coordination of growth-enhancing macroeconomic policies.
37. Выступавшие согласились в том, что для выхода из нынешнего кризиса требуется координация макроэкономической политики, направленной на поощрение роста.
14. The Secretary-General added that moving out of a crisis of such magnitude offered a rare historical chance for change.
14. Генеральный секретарь добавил, что выход из кризиса такого масштаба создает редкую историческую возможность для преобразований.
He concluded by stressing the importance of a smooth graduation process that would enable countries to move out of the LDC category without disrupting their development plans, projects and ongoing programmes.
В заключение оратор подчеркнул важность упорядоченного процесса выхода из перечня НРС, который позволит странам осуществлять такой выход без ущерба для их планов, проектов и текущих программ в области развития.
The regime must engage in substantive dialogue on national reconciliation with democratic leaders as a first step to moving out of the current crisis.
Режим этой страны должен начать конструктивный диалог по вопросу о национальном примирении с демократическими лидерами в качестве первого шага по выходу из нынешнего кризиса.
Please also provide information on measures taken to assist workers to move out of the informal economy and to ensure their access to social services.
Просьба также представить информацию о принятых мерах по оказанию содействия трудящимся по выходу из неформальной сектора экономики, а также по предоставлению им доступа к социальным услугам.
31. When a UNHCR operation moves out of the emergency phase, it decreases its reliance on international IPs and increases its use of national IPs.
31. Когда операция УВКБ выходит из чрезвычайной фазы, она сокращает масштабы использования международных ПИ и увеличивает масштабы использования национальных ПИ.
We seek to partner with them towards a life of dignity for all and support their efforts to move out of poverty, have decent work and live in an inclusive society.
Мы стремимся сотрудничать с ними во имя достойной жизни для всех и поддерживаем их усилия по выходу из нищеты, получению достойной работы и жизни в открытом обществе.
I hear you're moving out of H.
Слышал, вы выходите из торговли героином.
The other two are moving out of phaser range.
Два других выходят из зоны поражения фазеров.
don't move out of this room from today.
С сегодняшнего дня не выходи из этой комнаты.
The next thing you know, you're moving out of the house, eating food that you paid for,right?
Следующая вещь, ты знаешь - будешь выходить из дома, есть еду, за которую сам заплатил, так?
HIS OPPONENT THEN MOVES OUT OF THE CITY TO FACE THE ONCOMING CONSTANTINE WITH HIS ARMY, WHICH HAS NOW BEEN TRAINED QUITE A BIT
Его противник затем выходит из города, чтобы встретиться с наступающим Константином и его армией, которая уже была достаточно натренирована, потому что они уже выиграли несколько битв.
17c) Annual count of moves out of department to another department (RELEASING)
17(c) Ежегодное количество перемещений из одного департамента в другой департамент (направляющий департамент/
After being moved out of the way, the monitor or display device shall remain in the retracted position.
После перемещения экранов или устройств визуального изображения они должны оставаться в задвинутом положении.".
In this scenario, displaced persons may be expected to begin to move out of the areas where they are assembled, and, therefore, resources required to protect "secure areas" can be reduced.
Согласно этому варианту предполагается, что перемещенные лица начнут покидать районы сосредоточения и, следовательно, появятся возможности сократить объем средств, необходимых для обеспечения охраны "безопасных районов".
167. In 2002 alone, the internal affairs authorities uncovered 150 instances of Ukrainian citizens being moved out of the country for payment, primarily women for sexual exploitation.
167. В частности, только в 2002 году органами внутренних дел выявлено 150 фактов платного перемещения за границу граждан Украины, прежде всего женщин с целью их сексуальной эксплуатации.
UNDOF readied the Force Reserve for possible relocation of the United Nations personnel; however, the position personnel were given a 10-minute deadline by the armed elements to move out.
СООННР привели в готовность резервные силы для обеспечения возможного перемещения персонала Организации Объединенных Наций, однако вооруженные элементы дали персоналу 10 минут, чтобы покинуть позицию.
In Thailand, several highland communities including the Karen people have reportedly been moved out of national parks against their will, whereas tourist development in Hawaii resulted in the displacement of indigenous people and their increasing poverty.
В Таиланде, как сообщается, несколько горских общин, в том числе карены, были подвергнуты принудительному выселению с территории национальных парков21, тогда как развитие туризма на Гавайях повлекло за собой перемещение и дальнейшее обнищание коренного населения22.
52. While the growth in productivity in Africa is partly due to the shift of labour from less productive to more productive sectors, particularly from agriculture to services, jobs are not moving out of agriculture or industry as fast as expected.
52. Рост производительности труда в Африке частично обусловлен перемещением рабочей силы из менее производительных секторов в более производительные, прежде всего из сельского хозяйства в сферу услуг, но уменьшение числа занятых в сельском хозяйстве и промышленности происходит не так быстро, как ожидалось.
Moving out of water for the plants presented a number of problems.
Перемещение из воды для растений создавало многие проблемы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test