Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This provides women the right to mortgage land for getting bank loans and credit.
В Законе предусматривается право женщин закладывать землю для получения банковских займов и кредитов.
She is entitled to sell, purchase, mortgage, invest and manage.
Женщина имеет право продавать, покупать, закладывать, инвестировать и управлять.
The same Act gives Women the right to mortgage land in order to get bank loans and credits.
Этот же Закон предоставляет женщинам право закладывать землю для получения банковских ссуд и кредитов.
The owners of real property also have the right to exclude others from it, and to sell or mortgage it.
Собственники объектов недвижимости также имеют право не допускать на них других лиц, а также продавать или закладывать их.
However, in practice he can transfer or mortgage it without the consent of other kaitasi members.
Однако на практике данное лицо может передавать или закладывать землю, не заручившись согласием других членов kaitasi".
For many migrant domestic workers this means getting into debt with family members, friends and acquaintances, or mortgaging or selling their property.
Многие ТМДП занимают для этого деньги у своих родственников, друзей и приятелей или закладывают или продают свое имущество.
Concerning housing, members of the communities could not mortgage land belonging to their community to purchase housing.
43. Касаясь жилищной сферы, г-жа Родригес сообщает, что члены общин не могут закладывать земли, принадлежащие их общине, для покупки жилья.
In some States, the law of immovable property requires that a notice of the security right be given to the grantor of the mortgage on the land.
В некоторых государствах нормы права о недвижимости требуют, чтобы в таких случаях лицу, закладывающему землю, направлялось уведомление об обеспечительном праве.
Women enjoy the same rights as men, namely the right to exchange, transfer, rent, inherit, or mortgage the right to use land.
Женщины пользуются такими же правами, что и мужчины, а именно правом обменивать, передавать, арендовать, наследовать или закладывать право на пользование землей.
45. SUNGO reported that around 85 per cent of Samoa's land was registered as customary land that could not be mortgaged or sold.
45. САНПО сообщила, что около 85% земельных угодий в Самоа зарегистрировано как исконные земли, которые не могут закладываться и продаваться.
Mortgages are dangerous.
Закладывать квартиру опасно.
Everybody has three mortgages nowadays.
Все закладывают сейчас.
There was nothing left to mortgage.
Закладывать уже было нечего.
He didn't take out a second mortgage.
Он не закладывал второй раз.
Another in London mortgaging the oil fields in Baku.
Еще одна в Лондоне закладывает бакинские нефтяные месторождения.
It's free of all encumbrances, liens and mortgages.
На эту землю не накладывался арест, она не закладывалась.
A mortgage at his age is not a solution.
Он слишком стар, чтобы закладывать дело, ты сам знаешь.
I talked to the bank today and... it's been mortgaged twice.
Я сегодня была в банке... Дом дважды закладывали.
No way will you take out a mortgage, not at your age.
В любом случае закладывать дело, уж точно не в твоем возрасте.
I'm not letting you mortgage your business, it's all you have...
Я не позволяю тебе закладывать твой бизнесс, это все, что у тебя есть...
In Bengal, money is frequently lent to the farmers at forty, fifty, and sixty per cent and the succeeding crop is mortgaged for the payment.
В Бенгалии деньги часто ссужаются фермерам по сорок, пятьдесят и шестьдесят процентов, и ожидаемый урожай закладывается в обеспечение уплаты.
All sales of land and of houses, and all mortgages upon either, must be registered, and, upon registration, pay a duty to the state of two and a half per cent upon the amount of the price or of the mortgage.
Все сделки по продаже домов и земли и все залоговые операции с теми и другими должны регистрироваться нотариусом, и при этой записи взимается налог в пользу государства в размере 2 1/2 % с цены продаваемого или закладываемого имущества.
and thirdly, what are the reasons and causes which have induced almost all modern governments to mortgage some part of this revenue, or to contract debts, and what have been the effects of those debts upon the real wealth, the annual produce of the land and labour of the society.
наконец, в-третьих, каковы основания и причины, побудившие почти все современные правительства закладывать некоторую часть этого дохода или заключать займы; каково было влияние этих долгов на действительное богатство, на годовой продукт земли и труда общества.
substantiivi
The Law on Mortgage (3 July 1998) specifies what can be subject to mortgage and the types of mortgages.
21. Закон об ипотеке (3 июля 1998 года) определяет объекты и виды ипотеки.
Mortgage Financing
Финансирование ипотеки
Mortgaging and finance
Ипотека и финансирование
Details of mortgages
Подробности об ипотеке
In addition to the notary and the Central Mortgage Office, a mortgage judge is also involved in the process.
Помимо нотариуса и Центрального управления ипотек, в этом процессе участвует и судья по ипотекам.
Mortgage and 'hypothèque'”.
- hypothèque et mortgage (ипотека).
Loans, mortgages and credit 81
Ссуды, ипотеки и кредиты
Mortgages and Related Subjects
и ипотекам и связанным с ними вопросам
Bank Loans, Mortgages and Credit.
Банковские займы, ипотека и кредиты
7. Bank loans and mortgages
7. Банковские кредиты и ипотеки
Screw the mortgage.
На фиг ипотеку.
Marriage, mortgage, kids.
Брак, ипотека, дети.
For your mortgage.
Для твоей ипотеки.
MORTGAGE, PRIVATE SCHOOL,
Ипотека, частная школа,
I've got a mortgage.
На мне ипотека.
I'm paying the mortgage.
Плачу за ипотеку.
Apply for a mortgage.
Обратись за ипотекой.
You have a mortgage.
Вспомни про ипотеку.
It's a mortgage, Frankie.
Это ипотека, Фрэнки.
She had a mortgage.
У неё - ипотека.
substantiivi
7. Women are entitled to the enjoyment of financial independence and accordingly have the right to administer any legal sale, purchase, acquisition or mortgage of their private assets, as well as the right to administer other items such as identity cards and passports;
7. женщины имеют право на материальную независимость и, соответственно, право осуществлять на законных основаниях продажу, покупку, приобретение или заклад своего личного имущества, а также имеют право распоряжаться другими атрибутами, такими, как удостоверение личности и паспорт;
She therefore has full freedom to dispose of her private assets by means of purchase, sale, loan or mortgage, as well as full freedom to conclude contracts and administer property, whether individually and directly or whether jointly with other individuals or corporate bodies.
Поэтому она обладает полной свободой распоряжаться своими частными активами путем покупки, продажи, кредитования или заклада, а также полной свободой заключать контракты и управлять собственностью либо самостоятельно напрямую, либо совместно с другими лицами или корпоративными органами.
A survey of 1,000 women showed that over 76 per cent of urban women and 51.2 per cent of rural women said that they had full independence and they themselves had entered into civil contracts (particularly contracts to borrow capital from the bank, mortgage property, etc.).
Обследование 1000 женщин показало, что свыше 76 процентов городских женщин и 51,2 процента сельских женщин заявили, что они полностью независимы и самостоятельно вступают в гражданские отношения (в частности, в соглашения о займе средств в банке, закладе имущества и т. д.).
Article 6 states that "mortgaging of land owned by members of the populations concerned to a person or body not belonging to these populations should be restricted", and article 8 provides that, where appropriate, "modern methods of cooperative production, supply and marketing should be adapted to the traditional forms of communal ownership and use of land and production implements among the populations concerned and to their traditional systems of community service and mutual aid".
Статья 6 гласит, что заклад земли, являющейся собственностью лица, входящего в состав заинтересованного населения, в пользу не принадлежащего к нему физического или юридического лица, должен подлежать ограничениям, а в статье 8 предусматривается, что <<в тех случаях, когда это целесообразно, современные методы кооперативного производства, снабжения и сбыта товаров должны приспособляться к традиционным формам общинного землевладения и пользования землей и инвентарем, существующим среди заинтересованного населения, а также к его традиционным системам общинной повинности и взаимопомощи>>.
The mortgage hasn't been paid, you see.
Заклад не был оплачен.
Only they just put a third mortgage on the manor.
Но они должны были взять третий заклад под него.
There's the fixed costs: the mortgage on the big hotel, my salary--
Ну, есть фиксированные траты: заклад на гигантский отель, моя зарплата, еще другое...
substantiivi
Registration for mortgage.
Регистрация под закладную.
- Interest of mortgages and capital
- процент по закладным и на капитал
The loan from the tenant shall be secured by mortgage on the property.
Залог, вносимый квартиросъемщиком, гарантируется закладной на имущество.
Help for housing costs for owner occupiers is currently paid providing support for mortgage interest (the Income Support of Mortgage Interest Scheme - ISMI).
Помощь для покрытия расходов на жилье предоставляется в настоящее время жильцам-домовладельцам путем субсидирования процентных выплат по закладной (план субсидирования процентных выплат по закладной - ПСПЗ).
As the mortgage secures the movement of money that allows real property to be traded, so will the volume of real property trade depend on the certainty that the mortgage provides.
Поскольку закладная обеспечивает движение денег, которое обеспечивает возможность для торговли недвижимостью, объем торговли недвижимой собственностью в такой же степени будет зависеть от определенности, которую предоставляет закладная.
The mortgage can be as high as 70 per cent of the value of the property.
Сумма закладной может составлять до 70% от стоимости собственности.
ARMS obtains information about mortgages on the operator's dwelling.
В ходе ОУСР собирается информация о закладной оператора под жилье.
Another tool, mortgage-backed securities, uses risk diversification and investment liquidity to broaden the availability of housing finance and put downward pressure on mortgage interest rates.
Еще одним инструментом являются ценные бумаги, обеспеченные закладными, которые позволяют распределять риски и повысить ликвидность инвестиций, а тем самым и расширить возможности для получения жилищной ссуды и сбивать ставки по закладным.
It is expected that this will grow rapidly during 2008, but will be limited to mortgage deeds and to crossing out registered mortgages.
Предполагается, что эта система будет быстро распространяться в 2008 году, хотя будет ограничиваться только ипотечными сертификатами и удалением зарегистрированных закладных.
For example, if a security right in a mortgage secures a receivable, negotiable instrument or other intangible asset, and the receivable, negotiable instrument or other intangible asset is assigned, the security right in the mortgage follows.
Так, если обеспечительное право в закладной обеспечивает исполнение обязательства по дебиторской задолженности, оборотному инструменту или иным нематериальным активам и эта дебиторская задолженность, оборотный инструмент или иные нематериальные активы уступлены, возникает обеспечительное право закладной.
- Mortgage on Tara.
-Закладную на Тару.
Three unpaid mortgages.
Три неоплаченных закладных.
- Our mortgage would double.
- Наша закладная удвоится.
That's my mortgage.
На выплаты по закладной.
No mortgage, no debts.
Ни закладных, ни долгов.
What about the mortgage?
Что там с закладной?
Big mortgage, though.
Хотя и с большой закладной.
The mortgage isn't in great shape.
Закладную еще выплачивать.
They're on their second mortgage.
У них две закладные.
The registration of mortgages, and in general of all rights upon immovable property, as it gives great security both to creditors and purchasers, is extremely advantageous to the public.
Нотариальное засвидетельствование закладных и всех вообще сделок относительно недвижимой собственности чрезвычайно выгодно обществу, поскольку обеспечивает права как кредиторов, так и покупателей.
substantiivi
The mortgage was never taken, and the Fund's offices never moved into the building.
Ипотечный заем так и не был получен, а подразделения Фонда так и не переехали в новое здание.
This can include identity checks and checks with lenders to verify authenticity when applications for mortgage discharge are lodged by lay people.
Это может включать в себя процедуры установления личности и проверки с привлечением кредиторов, что необходимо для установления подлинности, когда заявки на ипотечный заем подаются неспециалистами;
So that financial institutions will be willing to accept a lease as security for a loan, advance consent can be provided for the mortgage or transfer of a lessee's interest.
Для того чтобы финансовые учреждения были готовы принимать такой договор аренды в качестве обеспечения под заем денежных средств, можно получить предварительное согласие на передачу земли в залог или на передачу интереса арендатора.
The plan required the claimant to cede 60 per cent of his ownership of the corporation to the creditor banks, to sell or mortgage to the creditor banks nearly USD 34 million worth of real property, and to forgive a USD 8.6 million loan made to the corporation.
Этот план предусматривал, что заявитель должен передать 60% активов корпорации банкам-кредиторам, продать или заложить в банках-кредиторах недвижимое имущество на сумму в размере почти 34 млн. долл. США и простить заем в размере 8,6 млн. долл. США, предоставленный им корпорации.
The United Nations is restricted from obtaining mortgages, including on the land at Headquarters, since the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations prohibits lenders giving a mortgage loan from enforcing security interests comprising property or assets of the United Nations and because the host country agreement restricts the United Nations from transferring a title to the Headquarters premises, even for the purposes of granting such interests in the property to secure financing.
Возможности Организации Объединенных Наций в получении ипотечных кредитов, в том числе под землю в Центральных учреждениях, ограничены, так как Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций препятствует реализации предоставляющими ипотечный заем кредиторами их обеспечительных интересов, включающих имущество или активы Организации Объединенных Наций, а также потому, что соглашение со страной пребывания накладывает ограничения на возможность Организации Объединенных Наций передавать право собственности на помещения Центральных учреждений, даже в целях предоставления таких интересов в собственности под обеспечение финансирования.
Tax breaks, preferential mortgage rates and on occasion free plots of land, bonuses for businesses amounting up to 30 per cent of investment and houses sold at a fraction of their price in Israel, with bonuses as high as 95 per cent of the value, have been offered as incentives to settlers.
В качестве стимулов поселенцам предоставлялись налоговые льготы, возможность получить заем под залог недвижимого имущества на льготных условиях и иногда бесплатные участки земли, ссуду для ведения коммерческой деятельности в объеме до 30 процентов от капиталовложений, а также возможность приобрести дома по цене, составляющей незначительную долю от стоимости цены аналогичных домов в Израиле, со скидкой в размере до 95 процентов.
A mortgage of $133 million was to reduce from 11.8 per cent to 5 per cent the share of this single investment in the real estate portfolio, and to increase the return on investment to an estimated 12.2 per cent, instead of 9.6 per cent (a gain of 1 per cent amounted to $1.85 million per year).
Предполагалось, что Фонд получит ипотечный заем в размере 133 млн. долл. США, что должно было уменьшить долю этого одного инструмента в портфеле недвижимых активов с 11,8 процента до 5 процентов и повысить норму прибыли на инвестиции с 9,6 процента до приблизительно 12,2 процента (прирост на 1 процент равнозначен получению 1,85 млн. долл. США в год).
-How will you pay the mortgage?
А как тьI будешь вьIплачивать заем за дом?
Mom needs that money to pay for the mortgage.
Маме нужны деньги, чтобы заплатить заем.
Old Anaheim's got to extend the mortgage, or we're licked.
Или старик Анахейм продлит заем, или мы проиграли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test