Käännös "misconduct" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Contravention of the Code is dealt with as misconduct.
Нарушение положений этого кодекса рассматривается как дисциплинарный проступок.
Possible misconduct by a staff member of UNCTAD
Возможный служебный проступок одного из сотрудников в ЮНКТАД
Alleged misconduct by a staff member at UNOCI
Предполагаемый служебный проступок одного из сотрудников ОООНКИ
Possible misconduct by a staff member of UNOCI
Возможный служебный проступок одного из сотрудников в ОООНКИ
Possible misconduct by staff members at UNMIT
Возможный служебный проступок одного из сотрудников в ИМООНТ
Now, it's awkward sexual misconduct in the workplace.
Теперь неловкий проступок с сексом на рабочем месте.
Also, I believe there was no intentional misconduct on the part of Detective Sykes.
Также, я надеюсь, что это было неумышленный проступок, касаемо детектива Сайкс
Sexual misconduct, if we're lucky, and with his legal team, consensual.
Сексуальный проступок, если повезет, а с его командой юристов и вовсе секс по согласию.
If it is a misconduct to trace murderers, then we can happily live with a couple of reprimands.
Если выслеживать убийц - должностной проступок, мы легко переживём пару выговоров.
substantiivi
The latter two institutions, situated in the capital, house juvenile offenders who have broken the criminal laws or are guilty of misconduct.
Последние два исправительные учреждения находятся в столице страны, и туда помещают несовершеннолетних правонарушителей, нарушивших уголовные законы или подпадающих под определение дурного поведения.
Under provisions for "justifiable force", the Penal Code (article 110) allows a parent or guardian to "correct his or her legitimate or illegitimate child ... for misconduct or disobedience to any lawful command", and states that "no correction can be justified which is unreasonable in kind or in degree".
Содержащиеся в уголовном кодексе (статья 110) положения об "оправданном применении силы" дают родителям или опекунам право "наказывать своего законнорожденного или незаконнорожденного ребенка... за дурное поведение или невыполнение того или иного правомерного требования", причем "неоправданным считается такое наказание, которое неразумно по форме или по суровости".
substantiivi
Failure to comply with those regulations was considered misconduct.
Несоблюдение этих положений расценивается как должностное преступление.
This is followed by an internal investigation; if any misconduct is revealed, this is reported to the Minister of Justice.
После этого организуется внутреннее расследование; если обнаружится, что имело место должностное преступление, то рапорт об этом представляется министру юстиции.
The category "other" includes improved security and disclosure of mismanagement, misconduct or fraud.
К категории <<Прочее>> относится повышение безопасности, а также обнаруженные случаи должностных преступлений, нарушений дисциплины или мошенничества.
The Committee recommended ensuring prompt, impartial and effective investigations into all complaints or allegations of misconduct.
Комитет рекомендовал обеспечить проведение оперативного, беспристрастного и эффективного расследования всех жалоб или заявлений о должностных преступлениях.
The common law offence of misconduct in public office corresponds to the UNCAC offence of abuse of functions.
Существующее в общем праве понятие должностного преступления соответствует предусмотренному Конвенцией преступлению злоупотребления служебным положением.
Public officials have a duty to report misconduct under the Public Service Regulations 2000.
В соответствии с Правилами государственной службы (2000 года) публичные должностные лица обязаны сообщать о фактах совершения должностных преступлений.
It was essential to ensure that anyone accused of gross misconduct enjoyed the rights of due process, adequate defence and appeal.
Важно, чтобы любой из обвиняемых в серьезных должностных преступлениях имел право на должное рассмотрение своего дела, достаточную защиту и апелляцию.
Twenty of those cases involved official misconduct - overstepping or abuse of authority, unlawful detention, or unacceptable treatment of detainees.
Из них около 20 дел связано с должностными преступлениями - превышением полномочий и злоупотреблением властью, незаконным задержанием, применением недозволенных методов обращения.
The difference between this offence and other forms of official misconduct is that it is clearly outside the scope of an official's authority.
Отличие этого вида преступления от других видов должностных преступлений состоит в том, что при превышении должностных полномочий действие фактически явно выходит за пределы служебных полномочий.
The organization is committed to deterring, detecting and preventing fraud and other misconduct in the performance of its mission and in the conduct of its operations.
Организация полна решимости сдерживать, выявлять и предотвращать случаи мошенничества и других должностных преступлений при исполнении своей миссии и в процессе проведения своих операций.
With the scandals, it is open season on misconduct.
Эта заваруха - просто открытие сезона должностных преступлений.
I have some proof that there was misconduct with Gene.
У меня есть доказательство того, что Джин совершил должностное преступление.
Raymond Griffin, I'm arresting you on suspicion of misconduct in public office.
Рэймонд Гриффин, вы арестованы по подозрению в должностном преступлении.
Those aren't probative of misconduct, and they could've been photoshopped.
Это не доказывает должностное преступление, и фото, возможно, были обработаны фотошопом.
I'll take her courage and integrity over official misconduct every time.
Я всегда ценил ее мужество и честность больше, чем официальное "должностное преступление".
I came here as a courtesy, and you're gonna accuse me of misconduct?
Я пришел из вежливости, а вы обвиняете меня в должностном преступлении?
Hilda Marsden, you're under arrest for Bribery, Official Misconduct, and False Imprisonment.
Хилда Мардсен, вы арестованы за взятку, должностное преступление, и неправомерное лишение совбоды.
The chicky hines case is just one example On a very long list of prosecutorial misconduct.
Дело Чинки Хайнса - лишь один случай в череде его должностных преступлений.
My lady, the charge of misconduct in public office is the last refuge of the desperate.
Миледи, плата за должностное преступление в государственном учреждении является последним прибежищем отчаявшихся.
Do you harbor suspicions of additional misconduct that you opted not to include in your public filings?
Вы подозреваете его в других должностных преступления, не указанных в вашем исковом требовании?
substantiivi
It requires that any lady the King may marry must, on pain of death, disclose any charge of sexual misconduct that might be brought against her.
В соответствии с ним любая леди, на которой мог бы жениться король, ...должна под страхом смерти сообщить обо всех возможных ...обвинениях в супружеской неверности, которые могли бы быть ...выдвинуты против неё.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test