Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It also presented papers at side events organized on the margins of those meetings.
Она также представила документы на сопутствующих мероприятиях, проведенных на полях этих заседаний.
- margins: top margin - 3 cm; left and right - 3 cm; bottom - 4 cm;
- поля: верхнее поле - 3 см; левое и правое поле - 3 см; нижнее поле - 4 см;
The informal Article 7 Contact Group met in the margins of the 21-25 May meetings of the Standing Committees and in the margins of the 12MSP to take stock of matters linked to reporting.
Неофициальная контактная группа по статье 7 собиралась "на полях" совещаний постоянных комитетов 21−25 мая и "на полях" СГУ12, с тем чтобы подытожить вопросы, связанные с представлением отчетности.
A partners forum with the participation of all interested parties will be organized on the margins.
На ее <<полях>> будет организован партнерский форум с участием всех заинтересованных сторон.
Such a change shall be entered as a marginal notation on the child's birth registration record.
Об этом делается отметка на полях свидетельства о рождении ребенка.
The margins have to be wide enough to be cut without ruining the written answers.
Поля должны быть достаточно широкими, для того чтобы расшивка страниц не сказалась отрицательно на письменных ответах.
- tabulation: left margin at 0, tab set at every 1.2 cm;
- табуляция: левое поле на 0, позиции табуляции устанавливаются через каждые 1,2 см;
The events were held in the margins of the eleventh and eighteenth sessions of the Human Rights Council.
Эти мероприятия состоялись "на полях" одиннадцатой и восемнадцатой сессий Совета по правам человека.
The conference would be launched on the margins of the First Committee of the General Assembly of the United Nations.
Эта конференция организовывалась бы "на полях" Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
And the notes she wrote in the margins are exceptionally astute.
И ее пометки на полях весьма умные.
To his annoyance he saw that the previous owner had scribbled all over the pages, so that the margins were as black as the printed portions.
К его большой досаде, оказалось, что предыдущий владелец учебника исписал все страницы вдоль и поперек, даже поля были сплошь заполнены какой-то писаниной.
It’s got big pages, and in a little square in the corner of the page is the original Talmud, and then in a sort of L-shaped margin, all around this square, are commentaries written by different people.
Большие такие страницы, на каждой из которых приведена в маленьком квадрате страница оригинального Талмуда, а все Г-образное поле вокруг нее заполнено комментариями, написанными самыми разными людьми.
Harry ignored her. He had just found an incantation (Sectumsempra!) scrawled in a margin above the intriguing words “For enemies,” and was itching to try it out, but thought it best not to in front of Hermione.
Гарри не стал с ней спорить. Он только что наткнулся на заклинание (Сектумсемпра!), нацарапанное на полях поверх загадочных слов: «От врагов», и ощутил жгучее желание испытать его, однако решил, что при Гермионе этого делать не стоит.
“I just tried a few of the tips written in the margins, honestly, Ginny, there’s nothing funny—” “Ginny’s got a point,” said Hermione, perking up at once. “We ought to check that there’s nothing odd about it.
— Всего-навсего попробовал несколько советов, записанных на полях. Честное слово, Джинни, тут ничего такого нет… — Джинни права, — немедленно встрепенулась Гермиона. — Нужно проверить, нет ли тут какого подвоха.
The more Harry pored over the book, the more he realized how much was in there, not only the handy hints and shortcuts on potions that was earning him such a glowing reputation with Slughorn, but also the imaginative little jinxes and hexes scribbled in the margins, which Harry was sure, judging by the crossings-out and revisions, that the Prince had invented himself.
Чем больше Гарри ее изучал, тем больше находил в ней полезного — не только ценные подсказки и маленькие хитрости по части зельеварения, благодаря которым он приобрел такую блистательную репутацию у Слизнорта, но и весьма хитроумные заклятия и наговоры, записанные на полях и, судя по многочисленным поправкам, явно придуманные самим Принцем-полукровкой.
Harry wracked his brains over the next week as to how he was to persuade Slughorn to hand over the true memory, but nothing in the nature of a brain wave occurred and he was reduced to doing what he did increasingly these days when at a loss: poring over his Potions book, hoping that the Prince would have scribbled something useful in a margin, as he had done so many times before.
Всю следующую неделю Гарри ломал голову над тем, как уговорить Слизнорта поделиться своими подлинными воспоминаниями. Но ни одна блестящая мысль его так и не озарила, пришлось довольствоваться средством, к которому он в последнее время привык прибегать, когда был в замешательстве, — перелистывать учебник по зельеварению в надежде, что Принц мог написать на его полях что-нибудь полезное.
Applying the margins to the average product balances provides the measure of households' implicit expenditure on interest margins.
Зная маржу и средние остатки по продуктам, можно рассчитать показатель условных расходов домохозяйств на процентную маржу.
It will have provided a margin to cover these risks.
Он должен был предусмотреть маржу для учета этих рисков.
Interest rates and margins are calculated from the balances and flows.
Процентные ставки и маржи рассчитаны по остаткам и потокам.
As a result, dumping margins have been assessed at higher rates.
В результате при расчете демпинговых марж показатели были завышены.
Parties may only exclude emissions from disturbances in years where those emissions are above the background level plus the margin, where a margin is needed;
Стороны могут исключать только выбросы в результате нарушений нормального состояния в те годы, когда эти показатели выбросов оказываются выше базового уровня плюс маржа, когда необходимость в марже существует;
For margins - the base period aggregate is multiplied by the product of the indexation factor (Table 5) and the ratio of the current and base period margins for current accounts (Table 4).
Для маржи - путем умножения общей суммы базисного периода на коэффициент индексации по данному продукту (таблица 5) и отношение маржи текущего и базисного периодов по текущим счетам (таблица 4).
UNOPS has completed a thorough `margin analysis' on all its projects.
ЮНОПС завершило тщательный <<анализ маржи прибыли>> по всем своим проектам.
The work done so far in trying to estimate the weights of the direct charges and the interest margins for the CPI target group indicates that they are currently likely to be of the order of 30:70 for the direct charges versus interest margins.
Проделанная к настоящему времени работа по оценке состояния прямых сборов и косвенной маржи по целевой группе ИПЦ показывает, что отношение прямых сборов к процентной марже, вероятно, составляет 30:70.
Synthetic ingredients are cheaper, margins are better.
Синтетические ингредиенты дешевле, маржа больше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test