Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
They must embrace the march of human civilization.
Они должны присоединиться к маршу человеческой цивилизации.
The allegations of violence reported around the Equality March in Poznan confirm the position of the European Court that denying the authorization to march left protestors without protection and vulnerable to attacks and harassment by counter-protestors.
Поступавшие сообщения о насилии в связи с маршем за равенство в Познани подтверждают позицию Европейского суда о том, что отказ в разрешении провести марш оставил протестующих без защиты и сделал их уязвимыми для нападок и посягательств со стороны противников марша.
Stichting Global March against Child Labour
Фонд <<Всемирный марш за ликвидацию детского труда>>
The event was christened “The March of the One Million”.
Это мероприятие проходило под названием "Марш одного миллиона".
The march of 3 April 1986 demonstrated their resolve.
Проявлением этого стал марш 3 апреля 1986 года.
The march ended peacefully. (Jerusalem Post, 19 April)
Марш закончился мирно. ("Джерузалем пост", 19 апреля)
In 2000, the movement became known as the Million Mom March.
С 2000 года движение известно как <<Марш миллиона матерей>>.
A march had taken place to reject violence, ostracism and fanaticism.
Состоялся марш протеста против насилия, остракизма и фанатизма.
With the rebellion crushed, nothing can impede our march to final victory.
С крахом сопротивления, ничто не может помешать нашему маршу к победе.
M m-hmm. We're going to go march to that Confederate monument downtown, and we're going to tell that old soldier it's time for him to come down.
Мы двинемся маршем к памятнику конфедерата в городе, и мы скажем тому старому солдату, что пришло время ему спуститься.
He sits with a drawn cutlass. Another gentleman — « «Come, now, march,» interrupted he;
Он сидит с обнаженным кортиком. Один джентльмен уже приходил к нему и... – Живо, марш! – перебил он меня.
At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
Все уже замолчали, а близнецы Уизли все еще продолжали петь школьный гимн — медленно и торжественно, словно похоронный марш.
March!” And with these words she began seizing anything of Katerina Ivanovna's she could lay her hands on and throwing it to the floor.
Марш! — И с этими словами начала хватать всё, что ни попадалось ей под руку из вещей Катерины Ивановны, и скидывать на пол.
The slow march began, sonorous with its ancient pomp, and Feyd-Rautha led his troupe across the arena for obeisance at the foot of his uncle's box.
Грянул медленный, гремящий древней пышностью марш, и Фейд-Раута повел подручных на комплимент[10] к баронской ложе.
The music resumed at the quick-march, and Feyd-Rautha led his men scampering back across the arena to the prudence door that admitted only those wearing the proper identification band.
Снова зазвучала музыка – теперь это был быстрый марш; Фейд-Раута с командой подручных трусцой побежали к преддвери, сквозь которую мог пройти только тот, у кого был идентификатор.
It’s tipico Brasileiro—typical Brazilian: There’s going to be a march of the samba schools right in front of the hotel!
Это tipico Brasileiro — чисто бразильское событие: прямо перед нашим отелем пройдут маршем разные школы самбы!
As Tom took up the receiver the compressed heat exploded into sound and we were listening to the portentous chords of Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below.
Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков – из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды мендельсоновского свадебного марша.
The Emperor's entourage could be heard approaching now, his Sardaukar humming one of their marching tunes to keep up their spirits. There came a murmur of voices at the entrance and Gurney Halleck passed through the guard, crossed to confer with Stilgar, then moved to Paul's side, a strange look in his eyes.
Теперь в самом деле можно было услышать шаги императорской свиты и один из маршей Корпуса Сардаукаров, который сопровождавшая своего повелителя дворцовая гвардия тихонько напевала себе под нос для поддержания духа. Гурни Халлек, сказав что-то Стилгару, подошел к Паулю со странным выражением в глазах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test