Käännös "making it was" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
105. In his conclusion, Lord Moser stressed that statisticians have to come closer to the decision making but in doing so they should be aware that they might undermine their neutrality.
105. В заключение лорд Муозер подчеркнул, что статистики должны активно участвовать в процессе принятия решений, но при этом они должны отдавать себе отчет в том, что, делая это, они рискуют утратить свою беспристрастность.
In so doing the Prime Minister felt he could rightly solicit the support of all Member States by making it clear that that candidacy was a formal choice and decision taken within the African Group.
Делая это, премьер-министр совершенно правомерно рассчитывал на поддержку всех государств-членов, ясно указав, что эта кандидатура была официально назначена решением, принятым внутри Африканской группы.
In making that observation he did not wish to assign responsibility for the late issuance of documents, and acknowledged that it was often not possible to submit a document for processing ten weeks before the opening of the session for which it was intended; equally, it was generally not possible for the processing services to make up for the late submission.
Делая это замечание, он не хочет возлагать ответственность за несвоевременный выпуск документов и признает, что часто невозможно представить документы на обработку за десять недель до открытия сессии, для которой они предназначены; в равной мере обычно службы обработки не могут справиться с несвоевременным выпуском документации.
Furthermore, it is self-evident that the State which formulates the reservations is bound to respect the rules of general international law. It may seek to divest one or more provisions in the treaty of effect, but, in so doing, it makes a renvoi to existing law “minus the treaty” (or “minus the relevant provisions”).
Кроме того, само собой разумеется, что государство, которое делает оговорку, обязано соблюдать общие нормы международного права: оно может пожелать лишить силы одно или несколько положений договора, однако, делая это, оно сводит ситуацию к существующим нормам права "минус означенный договор" (или "минус соответствующие положения").
In making this statement, its authors must bear in mind that over 350,000 Serbs have been expelled from Croatia, that columns of unarmed civilian refugees, fleeing the Croatian military, were strafed, shelled and shot at by other weapons in a most brutal manner on their way to Bosnia and Herzegovina and Yugoslavia and that many of them lost their lives.
Делая это заявление, его авторы должны помнить, что более 350 000 сербов были изгнаны из Хорватии, что колонны безоружных мирных беженцев, спасавшихся бегством от хорватской армии, подвергались самым варварским обстрелам с воздуха, из артиллерийских орудий и из других видов оружия по пути в Боснию и Герцеговину и Югославию и что многие их них погибли.
In offering this interpretation the State has not ruled out subsequent interpretative proceedings nor has it ruled out the possibility that its interpretation will be rejected. [...] If, on the other hand, the declaring State wishes to assert its interpretation regardless of what a subsequent tribunal might include, that is, the State when making the declaration has ruled out the possibility of a subsequent inconsistent interpretation of the treaty, a different result should follow.
Предлагая такое толкование, государство не исключило возможности последующего разбирательства по вопросу о толковании, как не исключило оно и возможности того, что его толкование будет отвергнуто. [...] Если же государство-заявитель желает настоять на своем толковании независимо от возможных выводов последующего разбирательства, т.е. если, делая это заявление, оно не приемлет появления в последующем не совпадающего с этим толкования договора, то результат должен быть иным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test