Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Your beauty is maddening.
Ваша красота сводит с ума.
# So consistently maddening?
# Все, как одна, сводите с ума?
I know, it's maddening.
Я знаю, это сводит с ума.
He's annoying, he's maddening.
Он раздражает, он сводит с ума.
Curiosity's a maddening thing, is it not?
Любопытство сводит с ума, да?
It can also be maddening.
Но рисование может и сводить с ума.
The voice of that man maddens me.
Меня сводит с ума этот голос.
The maddening thing, to forever be waiting for you.
Меня сводит с ума, постоянно ждать тебя.
Why, you've got a cold, V.S., and on such a nice morning, it must be maddening.
О, вы простудились, В.С. И в такое прекрасное утро, это, наверное, сводит с ума.
It is very maddening when you've been absolutely bursting to go and then, hello. "Come on!
Это сводит с ума, когда вы уже почти готовы отлить а тут на тебе."Давай!
The thought of that water beneath him was maddening.
Мысль об этой воде в глубине сводила с ума. Он представлял ее, эту воду.
Maddened by the stars?
Сходя с ума по звездам?
It's been maddening... enlightening... confusing... and always unpredictable.
Мы сходим с ума... узнаём что-то новое, заходим в тупик... и всегда непредсказуемо.
You have a maddening way.
Вы умеете раздражать.
That's what I find so maddening about him.
Это меня в нем и раздражает.
All of it maddens me!
Меня всё это бесит!
That's what's so maddening.
Но я не могу, вот что бесит.
-Is that what maddens you... lack of information?
— Это тебя бесит... незнание?
Which is even more maddening than when you don't.
Что бесит еще больше, чем если бы ты напакостил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test