Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I think we should have just decided that this is something just like 25 December.
На мой взгляд, мы должны были бы только решить, что эта дата - нечто вроде 25 декабря.
Racist discourse on irregular migrants, usage of incorrect terminology like "illegal migrants" and negative media coverage needed to be challenged.
Расистские высказывания в адрес нелегальных мигрантов, употребление некорректной терминологии, вроде <<незаконные мигранты>>, и негативное освещение роли мигрантов в средствах массовой информации не должны допускаться.
12. Partnerships in urban governance, so far, have commonly appeared as a phenomenon with a strong normative flavour, something like a universal tool to solve any kind of urban problem.
12. До сих пор партнерские взаимоотношения в сфере городского управления выступали как феномен, сопряженный с сильной нормативной коннотацией - иногда как нечто вроде универсального инструмента решения всякого рода городских проблем.
But it's just kind of, like, as real to life
Но оно вроде как должно быть настолько приближенно к реальности
Aye, aye, something like, but much worse.
– Ну да, ну да, вроде как там, только гораздо хуже, чернее.
He looked kind of weary and discouraged-like, and says:
Он посмотрел на меня вроде как бы с досадой и с огорчением и сказал:
I’d say things like, “Artists are lost: they don’t have any subject!
Я говорил что-то вроде: «Художники растеряны — у них отсутствуют темы!
‘Like that friend of Bill Ferny’s at Bree,’ said Sam.
– Все как на подбор вроде того приятеля Бита Осинника в Пригорье, – сказал Сэм.
‘Like the Old Forest away to the north, do you mean?’ asked Merry.
– Вроде как там на севере, в Вековечном Лесу? – робко осведомился Мерри.
And all the time, on the way to his house, he’s saying things like, “Do you know anything about radios?
А он на всем пути к дому твердит что-то вроде: — Ты вообще-то в приемниках разбираешься?
First of all, he's still immature, a child, and not so much a coward as something like a sort of artist.
Перво-наперво это еще дитя несовершеннолетнее, и не то чтобы трус, а так, вроде как бы художника какого-нибудь.
“But they’re, like, the elite,” said Ron. “You’ve got to be really good. What about you, Hermione?”
— Но они — вроде как элита, — продолжил Рон. — Надо сильно постараться, чтобы туда попасть. Ну, а ты, Гермиона?
Well, I began to get excited, intellectually as well as sexually, saying things like, “Wow! It’s working!” and I woke up.
Ну хорошо, я начал возбуждаться — и интеллектуально, и сексуально, — говоря что-то вроде: «Ух ты! А ведь работает», — и проснулся.
In any case, giants like Karkus—overload ’em with information an’ they’ll kill yeh jus’ to simplify things.
В общем, великаны вроде Каркуса, если их мозги чересчур нагружать новостями, они тебя убьют, чтобы думать было проще.
Treating the people like beggars, like beggars only and not like human beings.
С людьми обращаются как с нищими, только как с нищими, а не как с людьми в полном смысле этого слова.
Aglaya loved like a woman, like a human being, not like an abstract spirit.
Аглая Ивановна любила как женщина, как человек, а не как… отвлеченный дух.
Screamed curses like Voldemort, cried like the baby in the crib?
Выкрикивал заклятия, как Волан-де-Морт? Плакал, как младенец?
He twisted round like lightning, all wet and slimy as he was, wriggling like an eel, biting and scratching like a cat.
Он чуть не вывернулся: мокрый, юркий и скользкий, как угорь, кусачий и царапучий, как кот.
but he was hanged like a dog, and sun-dried like the rest, at Corso Castle.
А все же не отвертелся от виселицы – его вздернули в Корсо-Касле, как собаку, сушиться на солнышке... рядом с другими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test