Käännös "kinds of" venäjän
Kinds of
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Kinds of benefits
Виды льгот
Kind of transport
Вид перевозок
Kind of activity:
Вид деятельности:
Kind of abortion
Вид аборта
By kind of operation
По виду перевозки
Kind of transaction;
Вид сделки;
Kind of Assistance
Вид помощи
KIND OF OFFENCE
Вид преступления
Kind of disease
Вид заболевания
the kind of sensor,
b) вид датчика,
- Different kinds of...
- Всех возможных видов...
Some kind of...
Какой-то вид...
What kind of snake?
Какой вид змеи?
What kind of services?
Какого вида услуги?
- A kind of love...
Вид любви, королева...
All kinds of shoes.
Любых видов обуви.
Some kind of bug.
Особый вид жуков.
What kind of cancer?
- Какой вид рака?
Kind of, I guess.
Вид, я думаю.
What kind of reaction?
Какой вид действий?
The particular kind of commodity to which it sticks is at first a matter of accident.
С каким именно видом товара она срастается, это сначала дело случая.
I questioned her a little further and she admitted that there was to be some kind of meeting there.
Я задала ей несколько вопросов, и она призналась, что имеет в виду некое сборище.
and at last Uncle Silas, looking kind of foolish, fishes up that spoon out of his pocket.
и вдруг дядя Сайлас выуживает из кармана эту самую ложку, и вид у него довольно глупый.
But the sum of the prices of the commodities depends on the quantity, as well as on the price, of each kind of commodity.
Но сама эта сумма цен товаров зависит как от массы, так и от цены каждого отдельного вида товаров.
On the other hand, the use of certain kinds of commodity (houses, for instance) is sold for a definite period.
С другой стороны, пользование известным видом товаров, например, домом, продается на известный промежуток времени.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
On the other hand, it can satisfy the manifold needs of the individual producer himself only in so far as every particular kind of useful private labour can be exchanged with, i.e. counts as the equal of, every other kind of useful private labour.
С другой стороны, они удовлетворяют лишь разнообразные потребности своих собственных производителей, поскольку каждый особенный вид полезного частного труда может быть обменен на всякий иной особенный вид полезного частного труда и, следовательно, равнозначен последнему.
The equality of the kinds of human labour takes on a physical form in the equal objectivity of the products of labour as values;
Равенство различных видов человеческого труда приобретает вещную форму одинаковой стоимостной предметности продуктов труда;
He stirred up in a kind of a startlish way; but when he see it was only me he took a good gap and stretch, and then he says:
Он вскочил как встрепанный, потом видит, что это я, потянулся хорошенько, зевнул и говорит:
Both these kinds of monopolies derange more or less the natural distribution of the stock of the society; but they do not always derange it in the same way.
Оба этих вида монополии более или менее нарушают естественное распределение капитала общества, но они не всегда нарушают его одинаковым образом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test