Käännös "it is permissible" venäjän
Käännösesimerkit
If that was permissible, his delegation would not insist on an amendment; otherwise, it would prefer to see the allocation to be the Plenary, the Second Committee and the Third Committee.
Если это допустимо, его делегация не будет настаивать на поправке; в противном случае она предпочла бы, чтобы этот документ был рассмотрен на пленарных заседаниях и передан Второму комитету и Третьему комитету.
However, this is permissible only if the loading lists contain all the particulars required by the goods manifest in legible and recognizable form and all other provisions of Rule 10 (c) are complied with.
Однако, это допустимо лишь в том случае, если в погрузочных листах в удобочитаемой и различимой форме приведены все сведения, требуемые грузовым манифестом, и соблюдаются все другие положения правила 10 c).
7. AI indicated that Article 13 of the 1992 Constitution, which guarantees the right to life, provides for much wider grounds for the use of lethal force than is permissible under international standards.
7. МА отметила, что в статье 13 Конституции 1992 года, которая гарантирует право на жизнь, содержится значительно более широкий перечень оснований для применения смертоносной силы, чем это допустимо в соответствии с международными нормами.
9.4 In the present case, the Committee observes that both the State party and the author agree that the denial of permission to hold a picket from 1 p.m. to 2 p.m. on 19 July 2008 in front of the Iranian Embassy in Moscow was an interference with the author's right of assembly, but the parties disagree as to whether it was a permissible restriction.
9.4 В отношении настоящего дела Комитет отмечает, что и государство-участник, и автор соглашаются с тем, что отказ в выдаче разрешения на проведение пикета с 13 до 14 часов 19 июля 2008 года перед посольством Ирана в Москве являлось ущемлением права автора на проведение собраний, но стороны не соглашаются по вопросу о том, было ли это допустимым ограничением.
Thus, article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights permits some form of restrictions or limitations, whereby if a State party chooses to limit or restrict this right within the limits prescribed, this is permissible and does not amount to a violation of the right in question.
Таким образом, статья 9 Международного пакта о гражданских и политических правах допускает некоторую форму ограничений или оговорок, в силу чего, если государство решается ограничить или сузить данное право в предписываемых рамках, это допустимо и не означает нарушения рассматриваемого права.
These features limit the effectiveness of judicial review, thus endangering the protection against torture and other inhuman treatment prohibited under article 7 and derogating from article 9 more extensively than what in the Committee's view is permissible pursuant to article 4.
Такие меры ограничивают эффективность судебного контроля и тем самым ставят под угрозу защиту от пыток и других видов бесчеловечного обращения, запрещенных статьей 7, и ограничивают действие статьи 9 в более значительной степени, чем это допустимо, по мнению Комитета, в соответствии со статьей 4.
If a State party chooses to place a restriction or a limitation upon one of those rights, this is permissible and does not amount to a violation of the rights in question as long as it is provided by law and is necessary for specific, enumerated purposes, such as the safeguarding of public safety, national security or public order, the rights and freedoms of others and so on.
Если государство-участник решает наложить ограничение на какое-либо из этих прав, то это допустимо и не является нарушением соответствующих прав при условии, что ограничения установлены законом и необходимы в силу конкретных перечисленных причин, таких как охрана общественной безопасности, национальной безопасности или общественного порядка, прав и свобод других лиц и так далее.
These features limit the effectiveness of judicial review, thus endangering the protection against torture and other inhuman treatment prohibited under article 7 and derogating from article 9 more extensively than what in the Committee's view is permissible pursuant to Article 4" (CCPR/CO/78/ISR, para. 12).
Такие меры ограничивают эффективность судебного контроля и тем самым ставят под угрозу защиту от пыток и других видов бесчеловечного обращения, запрещенных статьей 7, и ограничивают действие статьи 9 в более значительной степени, чем это допустимо, по мнению Комитета, в соответствии со статьей 4" (CCPR/CO/78/ISR, пункт 12).
Torture is not a permissible response to torture.
На пытку не позволительно отвечать пыткой.
Is it permissible for him to waste the resources of the institutions in that manner that is well known to everyone, near and far?
Позволительно ли ему разбрасываться средствами учреждений так, как делает он, о чем известно всем и каждому?
Fourthly, in the context of the combat against terrorism, it is not permissible to strike against innocent peoples.
Вчетвертых, в контексте борьбы с терроризмом не позволительно наносить удары по ни в чем не повинным людям.
Is it permissable for Israel not to be compelled to heed international resolutions, as other Members of this Organization are compelled to do?
Позволительно ли Израилю пренебрегать международными резолюциями, что не позволяют себе другие члены этой Организации?
I always felt that it is my duty to help you in a case that was permissible to me in that capacity that I have.
Я всегда чувствовал своим долгом помочь вам в случае, если это было позволительно мне в том качестве, какое у меня есть.
Inclusion of a development in this document does not imply any assessment by the Secretariat of its permissibility or otherwise under the Convention.
Включение того или иного достижения в настоящий документ не предполагает какой-либо оценки секретариата в отношении его позволительности или непозволительности по Конвенции.
More importantly, the main weakness of the declarations is the permissibility of the use of nuclear weapons against nonnuclearweapon States under certain conditions.
Еще важнее то, что основной слабостью деклараций является позволительность применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, при определенных условиях.
Countering these destructive messages, which can make atrocity crimes appear desirable or permissible, is an important inhibitor to their commission.
Борьба с этими губительными идеями -- которые подчас создают видимость того, что особо тяжкие преступления желательны или позволительны, -- является серьезной преградой на пути к совершению таких преступлений.
For example, it might be permissible for a State of nationality to be entitled to claim against another State whose nationality the individual possessed, if the latter State did not belong to a regional or global human rights mechanism.
Например, могло бы представляться позволительным, чтобы государство гражданства имело право возбуждать иск против другого государства, гражданством которого обладает этот индивид, если последнее государство не входит в состав того или иного регионального или глобального механизма по правам человека.
The scale of the existing arsenal of nuclear weapons is enormous, and the nuclear dogma invoked by some nuclear-weapon States, according to which the use of such weapons is permissible, even against States that do not possess them, aggravates the risk of a nuclear war.
Существующий ядерно-оружейный арсенал имеет колоссальный размах, а ядерная догма, на которую ссылаются некоторые государства, обладающие ядерным оружием, и согласно которой применение такого оружия позволительно − даже против государств, которые им не обладают, усугубляет риск ядерной войны.
it's even permissible to count on the most unexpected results.
позволительно даже и на самый неожиданный результат рассчитывать.
What we have here is—how shall I express it for you—a theory of sorts; it's the same as if I should find, for example, that an isolated evildoing is permissible if the main purpose is good.
Тут, как бы вам это выразить, своего рода теория, то же самое дело, по которому я нахожу, например, что единичное злодейство позволительно, если главная цель хороша.
For I can feel it all... And in the course of that whole paradisal day of my life and of that whole evening I spent in fleeting dreams— that is, how I would arrange it all, and would dress the children, and would give her peace, and would bring back my only-begotten daughter from dishonor into the bosom of the family...And so much, so much...It's permissible, sir.
Ибо я всё это могу чувствовать… И в продолжение всего того райского дня моей жизни и всего того вечера я и сам в мечтаниях летучих препровождал: и то есть как я это всё устрою, и ребятишек одену, и ей спокой дам, и дочь мою единородную от бесчестья в лоно семьи возвращу… И многое, многое… Позволительно, сударь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test