Käännös "it is contemplated" venäjän
It is contemplated
Käännösesimerkit
It originally contemplated parallel negotiations on three issues, with non-negotiating mandates for the remaining ones.
Изначально это предусматривало параллельные переговоры по трем проблемам в сочетании с непереговорными мандатами по остальным.
Regrettably, there is little progress to report with regard to the effective transfer of land to former combatants of the Armed Forces of El Salvador (FAES) and the FMLN as well as to landholders, as contemplated in the peace agreements.
27. К сожалению, прогресс в деле эффективной передачи земли бывшим комбатантам Вооруженных сил Сальвадора (ВСС) и ФНОФМ, а также землевладельцам, как это предусматривалось в Мирных соглашениях, является незначительным.
We continue to argue that another way that the Council can facilitate the involvement of those most closely affected by its work is through improving cooperation and coordination with regional organizations, as contemplated in Chapter VIII of the Charter.
Мы по-прежнему считаем, что содействовать участию тех, кого его работа непосредственно касается, Совет может путем усиления сотрудничества и координации с региональными организациями, как это предусматривает глава VIII Устава.
I also consider that the appointment of Ms. Vaz would be well calculated to ensure adequate representation on the Tribunal of the principal legal systems of the world, as contemplated in paragraph 2 (c) of article 12 of the Tribunal's Statute.
Кроме того, я считаю, что назначение гжи Вас соответствовало бы принципу обеспечения надлежащего представительства в Трибунале основных правовых систем мира, как это предусматривается в пункте 2(c) статьи 12 Устава Трибунала.
158. The Brazilian Government has invested in increasing the number of reference services in the area of health to handle the abortion cases contemplated in legislation (Art. 128, I and II of the Brazilian Penal Code).
158. Правительство Бразилии финансирует увеличение количества консультационных служб в области охраны здоровья в связи со случаями прекращения беременности, как это предусматривается в законодательстве (пункты I и II статьи 128 Уголовного кодекса Бразилии).
This is essentially a matter for the Parties to deal with by agreement between themselves, or by agreeing to empower the Commission to vary the boundary, or by turning to the United Nations as contemplated in Article 4.16 of the December 2000 Agreement.
По сути дела, этот вопрос должен решаться сторонами на основе обоюдных соглашений или путем предоставления Комиссии полномочий на изменение линии границы или путем обращения в Организацию Объединенных Наций, как это предусматривается в статье 4.16 декабрьского соглашения 2000 года.
This is contemplated in the World Trade Organization agreements, where certain conditions, which are conducive to promoting trade and are non-discriminatory, under which these activities can be undertaken are prescribed, while specific roles for States are not.
Это предусматривается в рамках соглашений Всемирной торговой организации (ВТО), в которых устанавливаются определенные условия осуществления такой деятельности, -- благоприятные для развития торговли и не носящие дискриминационного характера, -- а государствам какой-либо конкретной роли не отводится,
In some instances the United Nations system has prepared programmes but these have not necessarily been fully transformed into specific elements or inputs into coherent national programmes, owned and managed by Governments as contemplated in the programme approach.
В некоторых случаях система Организации Объединенных Наций подготовила программы, однако они не обязательно были полностью преобразованы в конкретные элементы или мероприятия в рамках согласованных национальных программ, осуществляемых и контролируемых правительствами, как это предусматривается программным подходом.
177. In addition to legislation, Ministries have also adopted policy directives which purport to apply corrective measures to redress social, economic or educational imbalances in Namibian society as contemplated in article 23 (2) of the Constitution.
177. Помимо законодательных актов министерства также издали директивы, предусматривающие принятие корректирующих мер для устранения дисбалансов в социальной, экономической и образовательной сферах в намибийском обществе, как это предусматривается пунктом 2 статьи 23 Конституции.
396. By its resolution 692 (1991), the Security Council, as contemplated in paragraph 18 of resolution 687 (1991), established the United Nations Compensation Fund as well as the United Nations Compensation Commission as its subsidiary organ functioning under its authority.
396. Своей резолюцией 692 (1991) Совет Безопасности учредил, как это предусматривалось в пункте 18 резолюции 687 (1991), в качестве своих вспомогательных органов, действующих под его контролем, Компенсационный фонд и Компенсационную комиссию Организации Объединенных Наций.
предполагается,
The speaker wanted to know what was being contemplated in this area.
Выступавший хотел знать, что предполагается сделать в этой области.
If it has not done so, is it contemplating this step in the near future?
Если нет, то предполагает ли оно это сделать в ближайшем будущем?
By definition, "settlement" in this context contemplates a resolution brought about by negotiation.
По определению, <<урегулирование>> в этом контексте предполагает разрешение путем переговоров.
It is also contemplated that forced marriage be considered an absolute ground for annulment.
Кроме того, предполагается, что заключение брака по принуждению будет рассматриваться как абсолютное основание для признания его недейственным.
(b) OAS is contemplating the adoption of its own reporting system on military expenditures;
b) ОАГ предполагает внедрить свою собственную систему отчетности о военных расходах;
It is contemplated that hundreds of witnesses will testify and that the trial will continue for more than two years.
Предполагается, что показания будут давать сотни свидетелей и что процесс продлится свыше двух лет.
b) the marriage was contracted under a law providing that or in contemplation of which marriage is monogamous; and
b) брак был заключен согласно закону, предусматривающему моногамность брака или предполагающему его моногамный характер; и
The Rome Statute contemplates an ICC that has complementary jurisdiction with those of national courts.
Римский статут предполагает создание МУС, юрисдикция которого дополняла бы юрисдикцию национальных судов.
It is contemplated that the fast-track assessment will be presented in a nine-chapter report, as set out below:
5. Предполагается, что ускоренная оценка будет представлена в докладе из девяти глав, как изложено ниже.
It is contemplated that the thematic assessment will be presented in a six-chapter report, as set out below.
8. Предполагается, что данная тематическая оценка будет представлена в докладе, состоящем из шести глав, как указано ниже.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test