Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
That was enshrined in the Children's Act, adopted in 1998.
Это закреплено в Законе о детях, принятом в 1998 году.
This is enshrined in the Ivorian Constitution of 2000 and in the Labour Code.
Это закреплено в ивуарийской Конституции 2000 года и Трудовом кодексе.
We are of the view that the reform of the Security Council should be consistent with the principle of the sovereign equality of all States, as enshrined in the Charter.
Мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна проводиться в соответствии с принципом суверенного равенства всех государств, как это закреплено в Уставе.
48. Member States had an obligation to promote and advance international law as enshrined in the Charter of the United Nations.
48. Государства-члены обязаны содействовать соблюдению и развитию международного права, как это закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций.
This right is enshrined in the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in resolution 41/128 of 4 December 1986.
Это закреплено в Декларации о праве на развитие, принятой Генеральной Ассамблеей в резолюции 41/128 от 4 декабря 1986 года.
This is enshrined in the Constitution of Bosnia and Herzegovina, which prohibits discrimination on the grounds of gender, race, language, religion, opinion and origin.
Это закреплено в конституции Боснии и Герцеговины, которая запрещает дискриминацию по признаку пола, расы, языка, религии, убеждений и происхождения.
We support its ability to ensure international peace and stability and to accord a voice to all sovereign States, as enshrined in its Charter.
Мы поддерживаем ее способность обеспечить международный мир и стабильность и предоставить голос всем суверенным государствам, как это закреплено в ее Уставе.
There are no customs or traditions that restrict women from exercising their right to freedom of movement in the Bahamas as is enshrined in Article 6 of the Constitution.
Нет никаких обычаев или традиций, которые бы ограничивали право женщин на свободу передвижения на Багамских Островах, и это закреплено в статье 6 Конституции.
We believe that the most suitable mechanism for addressing such challenges is one based on global consensus and collective security, as enshrined in the Charter.
Мы считаем, что наиболее подходящим механизмом для ответа на эти вызовы является механизм, основанный на глобальном консенсусе и коллективной безопасности, как это закреплено в Уставе.
The credibility of the United Nations lies in its ability to fulfil the primary responsibility for the maintenance of international peace and security as enshrined in the Charter.
Авторитет Организации Объединенных Наций зиждется на ее способности выполнять свою главную обязанность по поддержанию международного мира и безопасности, как это закреплено в ее Уставе.
This independence is enshrined in law.
Его независимость закреплена законом.
This freedom is enshrined in the Constitution.
Эта свобода закреплена в Конституции.
This is enshrined in our Constitution.
Эта позиция закреплена в нашей Конституции.
The independence of the judiciary was enshrined in the Constitution.
9. Независимость суда закреплена в Конституции.
The independence of the judiciary is enshrined in the Constitution.
Независимость судебной власти закреплена в Конституции.
This is enshrined in the political Constitution of the Republic of Mexico.
Они закреплены в политической конституции Республики Мексики.
The procedure for conducting such events is enshrined in law.
Процедура проведения подобных мероприятий закреплена в законе.
Has this policy or strategy been enshrined in legislation?
Закреплена ли эта политика или стратегия в законодательстве?
32. Freedom to worship was enshrined in the Norwegian Constitution.
32. Свобода вероисповедания закреплена в конституции Норвегии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test