Käännös "it became that is" venäjän
It became that is
Käännösesimerkit
Rules in space became accepted as a result of practice -- that is, it became customary international law.
Правила по космосу стали принятыми как результат практики, т.е. это стало международным обычным правом.
It became plain to me that nobody was steering.
Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.
And it became clear that the invaders knew precisely which weight of arms to send where.
И стало ясно, что врагу точно известно, сколько и куда посылать войск.
In a few seconds it became evident to all that he did not intend to rescue the money.
через несколько мгновений всем стало ясно, что он не пойдет за пачкой, не хочет идти.
It soon became clear that Mrs. Cole was no novice when it came to gin drinking.
Очень скоро стало ясно, что миссис Коул отнюдь не новичок по части джинопития.
Of course, it became apparent to me very quickly that he had no extraordinary talent at all.
Разумеется, очень скоро мне стало ясно, что у него нет ровно никаких необыкновенных талантов.
and it became clear that she had got to her feet and was intending to make a speech.
Но тут послышалось ее негромкое «кхе, кхе» и стало ясно, что она поднялась на ноги и намерена держать речь.
это стало то, что есть
For instance, it became evident that, given the size of some counting centres, it would prove extremely difficult - if not impossible - to carry out the prescribed reconciliation within the time allowed, and this led the IEC to modify the procedures.
Например, стало очевидно, что в связи с размером некоторых центров подсчета голосов представляется чрезвычайно трудным, если не невозможным, принимать предписываемые примирительные меры в установленные сроки, и это стало причиной того, что НКВ изменила процедуры.
Furthermore, once it became technically possible to do so, the Library began to create direct linkages between the complete records in the Library's United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) and the full texts of documents stored on ODS.
Кроме того, когда это стало технически возможным, Библиотека начала напрямую увязывать все официальные документы в Библиографической информационной системе Организации Объединенных Наций (ЮНБИС) и полные тексты документов, хранящиеся в СОД.
Russian NGOs stated that all main TV channels are under effective State control conducting propaganda and not providing necessary information and diverse opinions, noting that this became especially obvious during the crisis in South Ossetia.
42. Российские НПО заявили, что все основные телевизионные каналы находятся под эффективным государственным контролем, ведут пропаганду и не передают необходимой информации и несогласных мнений, отметив при этом, что это стало особенно очевидным во время кризиса в Южной Осетии.
The report stated that while it is “neither uncommon nor illogical” for an incumbent president to have the edge in an election campaign, this advantage in the Croatian presidential elections was “so significant, especially on the national electronic media, that it became clearly unfair.
В этом докладе было отмечено, что, хотя наличие преимуществ у действующего президента в избирательной кампании не является "ни крайне редким, ни алогичным" явлением, в ходе президентских выборов в Хорватии эти преимущества были настолько "значительными, особенно в общенациональной электронной прессе, что это стало явно несправедливым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test