Käännösesimerkit
It also gave an opportunity to former elements of the Central African armed forces to take much-awaited revenge against those who had defeated them during the March 2013 coup.
Это также дало возможность бывшим военнослужащим центральноафриканских вооруженных сил, потерпевшим поражение во время государственного переворота в марте 2013 года, совершить столь долгожданный акт возмездия.
He also gave assurances that there would be no more forced returns to Kosovo or expulsions to Albania.
Он также дал заверения в том, что практика принудительного возвращения беженцев в Косово или же их высылки в Албанию будет прекращена.
Mauritius implemented a similar system, which also gave very positive results, and is profit making.
На Маврикии создана аналогичная система, которая также дала весьма позитивные результаты и является рентабельной.
It also gave its agreement to hold a fourth session of the Ad hoc working group on the revision of the AETR.
Он также дал свое согласие на проведение четвертой сессии Специальной рабочей группы по пересмотру ЕСТР.
In 1978 the United Kingdom also gave a negative security assurance to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty.
В 1978 году Соединенное Королевство также дало негативную гарантию безопасности не обладающим ядерным оружием государствам - участникам Договора.
The ICPD also gave new impetus to safe motherhood programs by including them under a broadened mandate of reproductive health.
МКНР также дала новый импульс развитию программ безопасного материнства, включив их в расширенную категорию репродуктивного здоровья.
The activities of mercenaries also gave rise to incorrect assumptions about their links with the Government, which could affect the country’s international image.
Эта деятельность также дала повод для ошибочных подозрений о причастности к ней правительства, что может нанести ущерб международному авторитету страны.
It also gave impetus to the Boko-Haram phenomenon in the north-eastern region, as the insurgency has an army recruited from among the unemployed.
Она также дала толчок феномену <<Боко Харам>> в северо-восточном регионе, поскольку армия повстанцев вербуется из безработных.
He also gave a detailed description of the questions asked concerning the incident in Andizjan from what he saw and what was happening around him.
Он также дал подробное описание заданных ему вопросов о событиях в Андижане, исходя из того, что видел сам и что происходило вокруг него.
This decision also gave those people, whether they were inside or outside of Iraq, the opportunity to return and live a normal life with their families.
Это решение также дало этим людям, независимо от того, находились ли они в Ираке или вне его, возможность вернуться и вести нормальную жизнь в своих семьях.
The representative of the host country also gave assurances that she would keep the Chair of the Committee and the Secretary-General informed of any development in that regard.
Представитель страны пребывания также дала заверения насчет того, что она будет держать Председателя Комитета и Генерального секретаря в курсе любых изменений в этом отношении.
This discovery gave them the potential to bring about the destruction of the Earth, but in a shocking turnaround, it also gave them a fundamental understanding of how the universe was created.
Это открытие дало им потенциал, который может вызвать разрушение Земли, но в шокирующем повороте, оно также дало им фундаментальное понимание того, как была создана Вселенная.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test