Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
That is wrong in principle, but even more, it is wrong in practice.
Это принципиально неправильно, более того, это практически неправильно.
If you ask the wrong question, you get the wrong answer.
Но если задаешь неправильный вопрос, то получаешь и неправильный ответ.
But this, apparently, was quite the wrong thing to say.
Но это, очевидно, была неправильная просьба.
Harry walked around the other pairs, trying to correct those who were doing the spell wrong.
Гарри обходил другие пары и пытался поправить тех, кто действовал неправильно.
Engels came to express his views on this subject when establishing that the term "Social-Democrat" was scientifically wrong.
Энгельсу пришлось высказаться об этом в связи с вопросом о научной неправильности названия «социал-демократ».
“We weren’t having a go at Diggory, we didn’t—you’ve got the wrong end of the—” He looked helplessly at Hermione, whose face was stricken.
И Диггори никто не винил, ты все неправильно… — Он беспомощно посмотрел на Гермиону тоже изумленную.
Harry and Ron were delighted when she told Malfoy he’d been doing it wrong for years.
Гарри и Рон были несказанно счастливы, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он делает это неправильно.
“Just go and stop them, then!” he said irritably, after crossing out the wrong weight of powdered griffin claw for the fourth time.
— Так пойди и прекрати это! — не выдержал он, в четвертый раз зачеркивая неправильно указанную весовую долю молотых когтей грифона.
“Salamander blood, Harry!” Hermione moaned, grabbing his wrist to prevent him adding the wrong ingredient for the third time, “not pomegranate juice!”
— Саламандрову кровь, Гарри! — застонала Гермиона, схватив его за руку, чтобы он в третий раз не налил неправильный ингредиент. — Не гранатовый сок!
“I cannot agree with you,” Pyotr Petrovich objected with visible pleasure. “Of course, there are passions, mistakes, but one must also make allowances: passions testify to enthusiasm for the cause, and to the wrong external situation in which the cause finds itself.
— Не соглашусь с вами, — с видимым наслаждением возразил Петр Петрович, — конечно, есть увлечения, неправильности, но надо быть и снисходительным: увлечения свидетельствуют о горячности к делу и о той неправильной внешней обстановке, в которой находится дело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test