Käännösesimerkit
It was troubled by reports of widespread torture.
Она была глубоко обеспокоена сообщениями о широком распространении пыток.
We are deeply troubled by the increasing violence in Pakistan and Afghanistan.
Мы глубоко обеспокоены ростом насилия в Пакистане и Афганистане.
We are deeply troubled by the increased market based approach to education.
Мы серьезно обеспокоены все более рыночным подходом к образованию.
SAHRC was also deeply troubled by reports of government corruption.
25. КПЧЮА также глубоко обеспокоена сообщениями о коррупции в правительстве.
80. The Committee remained deeply troubled by repeated bouts of violence.
80. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен повторяющимися вспышками насилия.
The Committee is also troubled by the low number of civil servants with disabilities.
Кроме того, Комитет обеспокоен низкой представленностью инвалидов среди гражданских служащих.
74. I continue to be troubled by the continued implementation of the death penalty in Iraq.
74. Я по-прежнему обеспокоен продолжающимся применением смертной казни в Ираке.
We are deeply troubled by the ongoing terrible events and the cycle of violence in the region.
Мы глубоко обеспокоены происходящими в регионе ужасающими событиями и новым циклом насилия.
The international community had been greatly troubled by the genocide in the former Yugoslavia and Rwanda.
Международное сообщество чрезвычайно обеспокоено геноцидом в бывшей Югославии и Руанде.
We are even more troubled by operative paragraph 12, even though it looks harmless.
Мы еще больше были обеспокоены содержанием пункта 12 постановляющей части, даже если он кажется безобидным.
He is troubled by the idea.
Он обеспокоен этой идеей.
As they will be. This tactical escalation is troubling.
Они будут этим обеспокоены
The Brooklyn DA... is troubled by IAB's report.
Прокурор Бруклина обеспокоен докладом ОВР.
I've heard His Majesty is troubled by this problem
Я слышала, Его Величество очень этим обеспокоен.
My father is troubled by what he's been hearing about your terrorist nephew, Ihab.
Мой отец обеспокоен тем, что говорят о твоём племяннике Ихабе.
Will you send me emails too, if something is troubling me?
Ты ведь тоже будешь слать e-mail мне, если я буду чем-то обеспокоен?
The board of directors for Credit Mobilier is troubled by news coming out of Hell on Wheels.
Совет директоров "Кредит Мобайлер" обеспокоен новостями, приходящими из "Ада на колёсах"
Moreover, this court is troubled by your overstaying the initial visa by several years before your latest attempt to enter the country.
Кроме того, и суд обеспокоен Слишком долгое пребывание по вашей первоначальной визе несколько лет перед последней попыткой для въезда в страну.
And if they do and if it leaves a mark, if that kid or any kid is troubled by some lie or something that wasn't said, then they're really gonna need to talk about it eventually.
А если все-таки соврали, и это повлияло на ребенка, или если этот ребенок или любой другой обеспокоен, что ему врут, или что-то не договаривают, тогда им в конце концов действительно следует поговорить об этом.
But when one is troubled by the reality of this world, it can be comforting to consider other possibilities, even if those possibilities disturb us, so strong is the desire to escape the tyranny of consciousness and the narrow boundaries of our perceptions, to unlock the prisons of thought in which we trap ourselves, all in the hope that a better world or a better version of ourselves, perhaps, may lie on the other side of the door.
Но когда некто взволнован реальностью этого мира... можеть быть успокоительным... рассмотреть другие возможности... и даже если возможности обеспокоят нас... так сильно желание... уйти от тирании сознательного... и узких границ нашего восприятия... дабы открыть те темницы разума, в которые мы себя заключаем... всё в надежде найти лучший мир... или, может, лучшую версию нас... которая может ждать нас, за этими дверями.
It was for this, Sofya Semyonovna, that I troubled you to come here.
Для сего-то я и обеспокоил вас, Софья Семеновна, моим зовом сюда.
“Yes, it's time I was going, sir,” Raskolnikov muttered. “Excuse me for having troubled...” “Oh, heavens, as much as you like!
— Да, мне пора-с, — пробормотал Раскольников, — извините, обеспокоил… — О, помилуйте, сколько угодно!
“You are preoccupied, my dear,” she said mournfully to Harry. “My inner eye sees past your brave face to the troubled soul within.
— Вы чем-то обеспокоены, мой дорогой, — печальным тоном обратилась она к нему. — В последнее время своим Внутренним Оком я вижу ваше храброе лицо покрытым тучами тревоги.
It may be that you are afraid to sever ties with Potter—I know that he can be unbalanced and, for all I know, violent—but if you have any worries about this, or have spotted anything else in Potter’s behaviour that is troubling you, I urge you to speak to Dolores Umbridge, a truly delightful woman who I know will be only too happy to advise you. This leads me to my other bit of advice.
Возможно, ты боишься порвать отношения с Поттером. Я знаю, что он бывает неуравновешен и даже буен, но, если ты обеспокоен этим или заметил еще что-то тревожащее в его поведении, настоятельно рекомендую тебе обратиться к Долорес Амбридж. Эта замечательная женщина, я знаю, будет только рада помочь тебе советом.
We remain deeply troubled by the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament.
Нас по-прежнему глубоко тревожит продолжающийся застой на Конференции по разоружению.
Troubled children can deposit their worries in a letter box.
Сталкивающиеся с неприятностями дети могут оставить сообщения о том, что их тревожит, в ящике для писем.
That is why we are troubled by this amendment to your text, Sir.
Вот почему нас тревожит эта поправка к Вашему, г-н Председатель, тексту.
However, the world continues to be troubled by piracy and the degradation of marine resources.
Однако мир попрежнему тревожит проблема пиратства и деградации морских ресурсов.
Persistent defiance by some key governors and local leaders is troubling.
Тревожит тот факт, что некоторые ключевые губернаторы и местные лидеры продолжают вести себя вызывающе.
He was immensely troubled by the tensions during the 1956 Melbourne Games.
Его очень тревожила напряженность, которая существовала во время игр в Мельбурне в 1956 году.
81. I am also troubled by the continued food insecurity and malnutrition in Mali.
81. Меня тревожит также сохраняющаяся проблема продовольственной нестабильности и недоедания в Мали.
9. I am troubled by the rash of attacks during March on international personnel operating in Darfur.
9. Меня тревожит ряд совершенных в марте нападений на международных сотрудников, работающих в Дарфуре.
We are deeply troubled and concerned about the situation in which the children of the north and east of our country are placed.
Нас глубоко беспокоит и тревожит ситуация, в которой оказались дети на севере и востоке нашей страны.
It is troubling that as we take a step forward in the peace process, Israel, the occupying Power, takes several steps back.
Тревожит то, что, в то время как мы делаем шаг вперед в мирном процессе, оккупирующая держава Израиль делает несколько шагов назад.
Mademoiselle, something... it is troubling you.
Мадемуазель, вас что-то тревожит?
...What is troubling you, my child?
Что тревожит тебя, дитя мое?
What is troubling you so much?
Что вас так тревожит в последнее время?
And second I sense that something is troubling you.
И во-вторых я чувствую, что что-то тревожит тебя.
Whatever is troubling him, whatever has caught the attention of these men is critical.
Что бы ни тревожило его, что бы ни привлекло его внимание, это важно.
Well, obviously, the fact that we haven't had sex since we got back together is troubling for both of us.
Что ж, очевидно, тот факт, что у нас не было секса с са? мого примирения, тревожит нас обоих.
He was also troubled by what Razumikhin had just said about Porfiry.
Тревожило его и то, что́ Разумихин сейчас говорил о Порфирии.
The question of why he was now going to Razumikhin troubled him more than he was even aware;
Вопрос, почему он пошел теперь к Разумихину, тревожил его больше, чем даже ему самому казалось;
Bombur slept on with a smile on his fat face, as if he no longer cared for all the troubles that vexed them.
Бомбур спал. На его мясистом лице появилась улыбка, ибо его не тревожили заботы.
Besides, the meeting he now faced with Sonya had been on his mind, and troubled him terribly, especially at moments: he had to tell her who killed Lizaveta, and foresaw a terrible torment for himself, which he tried, as it were, to wave away.
Кроме того, у него было в виду и страшно тревожило его, особенно минутами, предстоящее свидание с Соней: он должен был объявить ей, кто убил Лизавету, и предчувствовал себе страшное мучение, и точно отмахивался от него руками.
And the people were troubled in their minds; for the heaps of carrion were too great for burial or for burning. They had little wood for firing, and none would have dared to take an axe to the strange trees, even if Gandalf had not warned them to hurt neither bark nor bough at their great peril.
И многие тревожились, ибо неведомо было, что делать с огромными грудами мертвечины: закапывать – хлопотно, да и некогда, сжечь – недостанет хворосту, а рубить диковинные деревья никто бы не отважился, если б Гэндальф и не запретил строго-настрого даже близко к ним подходить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test