Käännös "is shown is" venäjän
- показано
- показано, является
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Recent measurements have shown it’s off by 7 percent.”
Недавние измерения показали, что эта константа содержит ошибку в 7 процентов.
“Well, they wouldn’t, would they, if he’s shown them his Dark Mark?” said Harry.
— Куда же они его пошлют, если он им Черную Метку показал? — спросил Гарри.
He’d never let me rest if he knew I’d shown it to you, and I’m not selling, not to Burke, not to anyone!
Он мне покоя не даст, если узнает, что я показала вам эти вещицы, а я их не продам ни мистеру Бэрку, ни кому другому!
How self-government is to be organized and how we can manage, without a bureaucracy has been shown to us by America and the first French Republic, and is being shown even today by Australia, Canada and the other English colonies.
Как следует организовать самоуправление и как можно обойтись без бюрократии, это показала и доказала нам Америка и первая французская республика, а теперь еще показывают Канада, Австралия и другие английские колонии.
The mercantile stock of every country, it has been shown in the second book, naturally seeks, if one may say so, the employment most advantageous to that country.
Торговый капитал каждой страны, как уже показано во второй книге, естественно, ищет, так сказать, приложения, наиболее выгодного для данной страны.
The ordinary rate of profit, it has been shown in the first book, is everywhere regulated by the quantity of stock to be employed in proportion to the quantity of the employment, or of the business which must be done by it.
Обычная норма прибыли, как это показано в первой книге, определяется повсюду отношением количества наличного капитала к количеству предприятий и дел, для которых он нужен.
and he confuses them because, being himself a semi-Berkeleian, semi-Humean of the Machian sect, he does not understand (as will be shown in detail below) the distinction between the Humean and the materialist opposition to Kantianism. Bazarov continues: “.
Базаров смешал кантианство с юмизмом, а смешал он это потому, что, сам будучи полуберклианцем, полуюмистом махистской секты, он не понимает (как подробно будет показано ниже) отличия между юмистской и материалистической оппозицией кантианству.
It has been shown in the foregoing part of this work that the effect of these regulations has been to depress the price of English wool, not only below what it naturally would be in the present times, but very much below what it actually was in the time of Edward III.
На страницах этого сочинения было уже показано, что результатом этих стеснений было понижение цены английской шерсти не только ниже того уровня, на котором она, естественно, держалась бы в настоящее время, но и гораздо ниже того уровня, на котором она фактически стояла во времена Эдуарда III.
Having thus shown that authority and autonomy are relative terms, that the sphere of their application varies with the various phases of social development, that it is absurd to take them as absolutes, and adding that the sphere of application of machinery and large-scale production is steadily expanding, Engels passes from the general discussion of authority to the question of the state.
Показав таким образом, что авторитет и автономия — понятия относительные, что область применения их меняется с различными фазами общественного развития, что за абсолюты принимать их нелепо, добавив, что область применения машин и крупного производства все расширяется, Энгельс переходит от общих рассуждений об авторитете к вопросу о государстве.
It has been shown in the first book, that the price of the greater part of commodities resolves itself into three parts, of which one pays the wages of the labour, another the profits of the stock, and a third the rent of the land which had been employed in producing and bringing them to market: that there are, indeed, some commodities of which the price is made up of two of those parts only, the wages of labour, and the profits of stock: and a very few in which it consists altogether in one, the wages of labour: but that the price of every commodity necessarily resolves itself into some one, or other, or all of these three parts;
В первой книге было показано, что цена большей части товаров распадается на три части, из которых одна оплачивает заработную плату за труд, вторая — прибыль на капитал, а третья — ренту с земли, затраченные и употребленные для производства и доставки их на рынок; что существуют, впрочем, такие товары, цена которых состоит только из двух частей, а именно из заработной платы и прибыли на капитал, и очень немного таких, у которых она состоит вообще только из одной части — из заработной платы за труд.
4. The film that is to be screened is the third of a series facilitated by non-governmental organizations accredited by the Economic and Social Council, and the second of a series shown on the premises of the United Nations, to coincide with Council sessions where Sri Lanka is reviewed. (The screening of the second Channel 4 film, "Sri Lanka's Killing Fields", on the premises of the United Nations was organized by Amnesty International in June 2011 to coincide with the seventeenth session of the Council.) This would therefore be the third occasion, which again coincides with a session on Sri Lanka, which is clearly part of a pattern of acts that are politically motivated and contain unsubstantiated material, and would clearly undermine the work of the Council and the status of its Member States.
4. Данный фильм, который намечено показать, является третьим из серии фильмов, съемкам которых содействовали неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и вторым из этой серии, показываемым в помещениях Организации Объединенных Наций в связи с проведением сессий Совета, на которых проводится обзор Шри-Ланки. (Демонстрация второго фильма 4-го канала "Поля смерти Шри-Ланки" в помещениях Организации Объединенных Наций была организована "Международной амнистией" в июне 2011 года во время семнадцатой сессии Совета.) Таким образом, это будет третьим случаем, вновь совпадающим по времени с проведением сессии, на которой рассматривается Шри-Ланка, что, несомненно, свидетельствует о систематических действиях, которые политически мотивированы, содержат бездоказательный материал и наносят ущерб работе Совета и статусу его государств-членов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test