Käännösesimerkit
The Agency protested all of those actions with the relevant authorities.
Агентство опротестовало все эти действия перед соответствующими властями.
Protested 26 incidents lodged with the host Governments
:: Опротестована информация о 26 происшествиях, представленная правительствами принимающих стран.
The United Nations protested the refusal as contrary to the 1946 Convention.
Организация Объединенных Наций опротестовала этот отказ как противоречащий Конвенции 1946 года.
The Argentine Republic immediately protested, and has never consented to that act of force.
Этот насильственный акт был сразу же опротестован Аргентинской Республикой и никогда не признавался ею.
International organizations protested against this (UNHCR and other international institutions).
Это опротестовали соответствующие международные организации (УВКБ и другие международные учреждения).
The opposition has protested against the membership of the Commission, and called on the people not to register to vote.
Оппозиция опротестовала состав этой комиссии и призвала граждан не регистрироваться для участия в выборах.
The Agency protested the refusal as a restriction on Agency imports contrary to the 1946 Convention.
Агентство опротестовало этот отказ как ограничение осуществляемого Агентством импорта, противоречащее Конвенции 1946 года.
The Federal Republic of Yugoslavia protested these measures as "unlawful, unilateral and an example of the policy of discrimination".
Союзная Республика Югославия опротестовала эти меры как <<противоправные, односторонние и являющиеся примером политики дискриминации>>.
None of the 51 participating countries protested against the Vietnamese delegation's confirmation of its sovereignty over those archipelagoes.
Ни одна из 51 страны-участницы не опротестовала подтверждение делегацией Вьетнама своего суверенитета над этими архипелагами.
These delegations noted that the measures had been protested and emphasized that IMO was the appropriate forum for dealing with the issue of tanker safety.
Эти делегации отметили, что эти меры были опротестованы, и подчеркнули, что ИМО является надлежащим форумом для решения вопроса о безопасности танкеров.
The great majority of these protests were peaceful.
Значительное большинство этих протестов носили мирный характер.
The problem underlying the protests is not unique to Republika Srpska.
Проблема, лежащая в основе этих протестов, не является уникальной для Республики Сербской.
During the protests, unfortunately, the Turkish flag was also pulled down and burned.
К сожалению, во время этих протестов был также сорван и сожжен турецкий флаг.
Relatively few injuries were reported during the period of protests.
Во время этих протестов поступило относительно небольшое число сообщений о телесных повреждениях.
At least six internally displaced persons were killed and many more injured in these protests.
Во время этих протестов по меньшей мере шесть внутренне перемещенных лиц были убиты и значительно больше ранены.
Citizens' protests were eventually met with an armed military response that left at least six residents dead.
Последовавшие за этим протесты граждан были подавлены армейскими подразделениями с применением оружия, в результате чего погибли на менее шести жителей.
Protesters attacked local district administration offices in several western districts, assaulting Government officers and burning property.
В ряде западных районов участники этих протестов нападали на государственных чиновников и на помещения местных административных органов и поджигали их имущество.
The State party should also ensure that victims of the crimes perpetrated during the protests receive full and adequate compensation.
Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы жертвы преступлений, совершенных в ходе этих протестов, получили полную и адекватную компенсацию.
Subsequent “walk-to-work” protests over high prices led to arrests of opposition leaders and police violence.
Последовавшие за этим протесты по поводу высоких цен под лозунгом «На работу — пешком» привели к арестам лидеров оппозиции и насилию со стороны полиции.
Frustration, not only towards UNRWA, but also the political stalemate and the increasingly difficult personal circumstances of refugees, was at the core of the protests.
Главной причиной этих протестов являются разочарование, причем не только в деятельности БАПОР, но и в отсутствии прогресса на политическом направлении, и все более тяжелые личные условия жизни беженцев.
Well, that's all I ever do is protest.
Вообще-то, всё, что я делаю - это протест.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test