Käännösesimerkit
Third is the persistence of underdevelopment, in spite of the large amounts of money made available as official development assistance.
Третья - это сохраняющаяся отсталость, несмотря на огромные средства, выделяемые в качестве официальной помощи развитию.
However, there is a persistent mutual distrust and lack of confidence, with doubts about future intentions continuing to linger.
Одновременно с этим сохраняются взаимное недоверие и подозрительность, а также сомнения в отношении будущих намерений сторон.
Another is the persistence of the belief within the United Nations system that technical cooperation among developing countries is a sectoral activity.
Другой фактор -- это сохраняющееся в системе Организации Объединенных Наций представление, что техническое сотрудничество между развивающимися странами является секторальной деятельностью.
The final development is the persistence of poverty and the emergence of unprecedentedly severe poverty and unemployment — at a time when a “post-development” era is being discussed.
Последняя черта - это сохраняющаяся нищета и появившаяся беспрецедентно острая нищета и безработица - и это в то время, когда обсуждается вопрос о "постразвитии".
While that was a continuing concern that was not directly related to the grade equivalency study, the Commission considered, as it had on other occasions, that a solution would need to be found to the persistent problem of redressing the imbalance.
Хотя эта сохраняющаяся проблема непосредственно не связана с исследованием эквивалентности классов, Комиссия, как и ранее, выразила мнение о том, что необходимо найти решение этой сохраняющейся проблемы с целью устранения несоответствия.
The drugs problem is not a regional problem or a problem for any single country or people; it is a world-wide problem that persists, and that in a sense moves in step with each country's development and progress.
Проблема наркотиков - это не региональная проблема и не проблема отдельно взятой страны или народа; это сохраняющаяся проблема мирового масштаба и в некотором смысле идет в ногу с развитием и прогрессом в каждой стране.
A root cause of the current pressure on the environment was the persistent poverty affecting over half the world's population and poverty eradication was essential to creating a sustainable planet.
Одна из главных причин той нагрузки, которая ложится сегодня на окружающую среду, -- это сохраняющаяся нищета, в которой живет более половины населения мира, и поэтому для обеспечения нормальной жизни на планете необходимо искоренить это зло.
However, some concerns remain, one of the most important of which is that many teachers do not want to work in rural and remote areas where lack of teaching materials is a persistent problem.
Несмотря на это сохраняется целый ряд проблем, самая важная из которых заключается в том, что многие учителя не хотят ехать работать в сельские и отдаленные районы, в которых сохраняется острая нехватка педагогических материалов.
However, within the same country, the benefits and costs of trade can be distributed differently between men and women, because society assigns them different roles and because, therefore, gender inequality is persistent.
Однако в рамках страны выгоды и издержки расширения торговли могут поразному распределяться между мужчинами и женщинами, поскольку общество закрепляет за ними различные роли и в связи с этим сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами.
Nevertheless, serious downward risks persisted: a sharper than expected slowdown in the biggest economy; reversal of the liberalization trend if the Doha round of trade negotiations failed; possible revival of inflationary pressures and increased volatility in financial markets.
Несмотря на это, сохраняется серьезная опасность спада, обусловленная более резким по сравнению с ожидавшимся замедлением экономического роста в ведущей державе мира, возможностью обращения вспять процесса либерализации в случае провала Дохинского раунда торговых переговоров, возможностью нарастания инфляционного давления и растущей неустойчивостью конъюнктуры финансовых рынков.
And the nuclear threat persists.
А вот ядерная угроза сохраняется.
2. Persistence of impunity
2. Сохраняющаяся безнаказанность
Yet their vulnerability persists.
Однако их уязвимость сохраняется.
The issue has persisted.
Эта проблема сохраняется.
(e) The persistence of illiteracy;
е) сохраняющейся неграмотности;
30. Uncertainty persists.
30. Однако сомнения сохраняются.
55. The imbalance persists.
55. Несбалансированность попрежнему сохраняется.
That risk still persisted.
Этот риск сохраняется до сих пор.
Persistent discrimination against and violation
Сохраняющаяся дискриминация в отношении
And the gender gap persists;
Попрежнему сохраняется разрыв между мужчинами и женщинами;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test