Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
And then, we are told that there is no magic solution.
А потом нам говорят, что волшебных решений не бывает.
This philosophy is in line with the Thai saying that sport is a magic medicine or, in a Western understanding, sport is a panacea.
Этот подход близок тайской поговорке о том, что спорт -- это волшебное лекарство или, как говорят на Западе, панацея.
Nevertheless, no magic wand is available to rid the world of the still high number of warheads in existence.
Но вместе с тем нет такой волшебной палочки, по мановению которой можно было бы избавить мир от сохраняющегося большого числа боеголовок.
If the problems that the Security Council is seized of today were magically to be solved in the next six months — I repeat, magically — this doubtless would represent a tremendous success on the part of the United Nations, the countries that are members of the Security Council, and the system as a whole.
Если бы проблемы, которые рассматривает сегодня Совет Безопасности, были решены волшебным образом в предстоящие полгода - я повторяю, волшебным образом, - это, несомненно, явилось бы значительным успехом для Организации Объединенных Наций, стран, которые являются членами Совета Безопасности, и системы в целом.
There is no magic wand: Afghan recovery will take a very long time, and the international community must stay the course.
Здесь нет никакой волшебной палочки: на восстановление Афганистана уйдет очень много времени, и международное сообщество должно сохранять взятый курс.
(a) There is no "magical" source of data on migration, but each country should consider the best sources in the national context;
a) не существует "волшебного" источника данных по миграции, и каждая страна должна определять наилучшие источники с учетом своего национального контекста;
54. On the other hand, it is time to leave behind the illusion that after the political transition the apparatus and agents of the State will magically disappear.
54. С другой стороны, пора оставить иллюзию о том, что после политических преобразований государственный аппарат и его представители исчезнут как по мановению волшебной палочки.
Let us not hang all our problems, difficulties and frustrations on the belief that there is one magical solution to the problems that we face.
Давайте не будем винить во всех наших проблемах, трудностях и разочарованиях веру в то, будто можно найти некое волшебное решение для всех стоящих перед нами проблем.
There is no magic wand that can wave away, whether according to a time-bound framework or not, the problems we are all trying to overcome.
Не существует такой волшебной палочки, с помощью которой можно было бы отмахнуться, будь то на основе установленных временных рамок или без них, от проблем, которые мы все пытаемся разрешить.
Share some of your experience of magical creatures?
Поделитесь опытом обращения с волшебными существами?
Moody’s magical eye quivered as it rested on Hermione.
Волшебный глаз уставился на Гермиону, слегка дрожа.
Forced him into a compartment of his own magical trunk.
Сунуть его в одно из отделений его собственного волшебного сундука.
They made their way back up the crowded street to the Magical Menagerie.
По кишащей народом улице они вернулись к «Волшебному зверинцу».
He dropped the magical eyeball into the water and prodded it up and down;
Он кинул волшебный глаз в воду и хорошенько встряхнул.
Every drop of magical blood spilled is a loss and a waste.
Каждая пролитая капля волшебной крови — утрата и расточительство.
Dumbledore, who after all possessed no magical eye, did not see them.
Дамблдор, у которого волшебного глаза не было, этого не заметил.
It was easily the most fun they had ever had in Care of Magical Creatures.
Такого веселого урока ухода за волшебными существами у них еще не было.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test