Käännösesimerkit
(b) If the density of traffic justifies it;
b) если это оправдано интенсивностью движения;
In how far this is justified remains a matter of judgment.
Насколько это оправдано - еще предстоит выяснить.
This is justified as a necessary recognition of the polluter-pays principle.
Это оправдано как необходимое признание принципа <<платит загрязнитель>>.
However, the arbitral tribunal may extend the time limits if it concludes that an extension is justified.
Однако арбитражный суд может продлевать сроки, если находит это оправданным.
More stringent standards can be imposed if it is justified by the environmental conditions.
Существует возможность установления более жестких норм в тех случаях, когда это оправдано состоянием окружающей среды.
This is justified on the basis of the notion that protection of the global commons is an erga omnes obligation.
Это оправданно на основании представления о том, что защита глобальных общих пространств является обязательством erga omnes.
One thing I learned in the region is that lying is a justified means to achieve greater opportunities.
В этом регионе я узнал такую вещь, что ложь -- это оправданное средство достичь бóльших возможностей>>.
Where the situation justifies it, this could involve appointing someone to represent both the United Nations and the CSCE.
В тех ситуациях, где это оправданно, речь может пойти о назначении одного лица, представляющего как Организацию Объединенных Наций, так и СБСЕ.
The Tribunal, may, however, in exceptional cases, when it considers it justified, order the payment of a higher indemnity.
Однако, в исключительных случаях, когда он находит это оправданным, Трибунал может принять решение о выплате компенсации, размер которой превышает эту сумму>>.
According to the new rules, the education of detainee minors has to be ensured if that is justified by the length of detention.
В соответствии с новыми правилами получение образования содержащимися в заключении несовершеннолетними лицами должно быть обеспечено в том случае, если это оправдано продолжительностью содержания в заключении.
The detention of the children is not justified.
Задержание детей не является оправданным.
In this case, the comment is justified.
В данном случае замечание является оправданным.
Nor is it justified in the general interest.
Это не является оправданным и с точки зрения всеобщих интересов.
it is justifiable in the context of normal business operation;
а) это является оправданным в контексте обычной деловой практики;
It is self-evident that a certain age-limit is justified.
Совершенно очевидно, что определенный возрастной предел является оправданным.
This approach is justified because the conciliator imposes no binding decision on the parties.
Такой подход является оправданным, поскольку посредник не выносит обязательного для сторон решения.
Accordingly, the Panel finds that including the claim for the cost of drilling new wells is justified.
включение в претензию стоимости бурения новых скважин является оправданным.
Economically mineable; extraction is justified at the time of reporting as demonstrated by appropriate assessments.
Экономически извлекаемые, добыча является оправданной в отчетный период, о чем свидетельствуют соответствующие оценки.
The programme clearly has an impact on the beneficiaries, and therefore its further existence is justified.
54. Очевидно, что программа обеспечивает отдачу для бенефициаров и, следовательно, ее сохранение является оправданным.
That upgrade is justified, taking into account the significant increase in programme activities in the country.
Такое повышение класса является оправданным с учетом существенного расширения программы деятельности в этой стране.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test