Käännösesimerkit
Ironically, it is human beings who cast those shadows.
И поистине иронично то, что именно люди создают эти тени.
This is completely ironic and unacceptable and, therefore, should no longer be tolerated.
Это положение является абсолютно ироничным и неприемлемым, и поэтому с ним больше нельзя мириться.
It is even more ironic that the history of Indonesia is being repeated somewhat in East Timor.
Еще более ироничным является тот факт, что история Индонезии в определенной степени повторяется в Восточном Тиморе.
An ironic and playful style of social advertising and the situations portrayed demonstrate the absurdness and harm of discrimination.
Ироничный и игривый стиль социальной рекламы и отображаемых ситуаций призваны продемонстрировать абсурдность и вред дискриминации.
The term "mantra" should not be used ironically, since its meaning, if I am not mistaken, is exactly one of propitiation.
Термин "мантра" не следует употреблять с ироничным оттенком, ибо его смысл, если не ошибаюсь, как раз и звучит как умилостивливание.
81. At the same time, it would be tragically ironic if the international community were to view these developments, encouraging though they are, as grounds for complacency.
81. В то же время было бы печально ироничным, если бы международное сообщество рассматривало эти изменения, при всем их обнадеживающем характере, как основание для самоуспокоенности.
Ironically, BiH's last government was voted out not for being too radical in pursuing reform, but not radical enough.
Иронично, что последнее правительство БиГ было отстранено от власти не за то, что оно было слишком радикальным в деле проведения реформ, а за то, что оно не было достаточно радикальным.
It is indeed ironic that this tragedy is being enacted on a continent which prides itself on its commitment to human rights and international legality.
Поистине иронично, что эта трагедия разыгрывается на континенте, который гордится своей приверженностью уважению прав человека и международной законности.
This may seem slightly ironic given that the early attention of LAS discussions were more on the latter concerns than on the former.
Это может показаться несколько ироничным, если учесть, что на начальном этапе обсуждения СУРС большее внимание уделялось последним, а не первым элементам.
It may be ironic that the violation of a State of its international obligations would have the consequence of causing suffering to its population, who may incidentally already be suffering from a repressive regime.
Иронично, что нарушение государством его международных обязательств будет иметь последствия, заключающиеся в причинении страданий его населению, которое уже и так может страдать от репрессивного режима.
Huh. That is ironic.
Это и правда иронично.
That, my friend, is ironic.
Это, мой друг, иронично.
Hmm. You know what else is ironic?
А знаешь, что еще иронично?
I mean, the whole thing is ironic.
В смысле, всё это весьма иронично.
Which is ironic 'cause, you know, genius.
Что иронично, так как, сама понимаешь - гений.
Which is ironic, since my name is john.
Что иронично, потому что меня зовут Джон.
Which is ironic, considering who we work with.
Что иронично, учитывая, с кем мы работаем.
- You know what I'm pretty sure is ironic? - Mnh-mnh.
Знаете, что я нахожу достаточно ироничным?
Which is ironic, considering their stunted cerebral development.
Что довольно иронично, учитывая их чахло развитую нервную систему.
Which is ironic, because most of my life
Который является ироничным, потому что большую часть своей жизни
Ironically, the charge was slave trading.
Парадоксально, но обвинение состояло в работорговле.
Ironically, the use of preventive diplomacy is not always rewarding.
Парадоксально, что использование превентивной дипломатии не всегда вознаграждается.
Ironically, it also has the power to cause disasters.
Как ни парадоксально, оно может также вызывать бедствия.
Ironically, from these figures, the 72.3% majority concerned girl students.
Как это ни парадоксально, 72,3% указанных лиц - девочки.
Ironically, both the educated and the illiterate fall victim to corruption.
Как это ни парадоксально, жертвами коррупции становятся как образованные, так и неграмотные люди.
It was ironic that consensus had not been reached on a draft resolution dealing with international cooperation.
Парадоксально, что не был достигнут консенсус по проекту резолюции о международном сотрудничестве.
Ironically, ODA in general has declined in the years following the Conference.
Как это ни парадоксально, за годы после проведения Конференции общий объем ОПР снизился.
It is ironic that Pakistan repeatedly refers to the implementation of Security Council resolutions.
Парадоксально, что Пакистан неоднократно обращается к вопросу осуществления резолюций Совета Безопасности.
Is it not ironic that, only in the area of development funding, achieving "graduation" is rewarded with punishment?
Разве не парадоксально то, что только в сфере финансирования развития достижение более высокого уровня <<вознаграждается>> наказанием?
Which is, ironically, the one saving grace of the disease.
И это, как ни парадоксально, спасительное свойство болезни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test