Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This provided me with a great sense of encouragement and constituted a stamp of approval for the work I had been undertaking.
Для меня это стало большим стимулом, а также свидетельством одобрения моей работы.
With regard to the "informal informals", as I have already mentioned, I had the intention to convene and hold this meeting today.
Что касается неформальных неофициальных заседаний, то, как я уже говорил, у меня было намерение созвать и провести это заседание сегодня.
I had recourse last night to the legal authorities who would be responsible for interpreting the rules of procedure of the General Assembly, and that is correct.
Вчера вечером у меня был разговор с юристами, уполномоченными толковать правила процедуры Генеральной Ассамблеи, и оказывается, что это правильно.
My wife was sick with TB in Albuquerque, but I had some boxes of stuff of hers.
Моя жена лежала в это время в больнице Альбукерке, однако у меня было несколько коробок с ее вещами.
"If anyone had treated me so," grumbled the boxer. "I mean to say that if I had been in Burdovsky's place...I..."
– Если б это было со мной, – проворчал боксер, – то есть, если б это прямо ко мне относилось, как к благородному человеку, то я бы на месте Бурдовского… я…
I had a great-great-great-grand-uncle once, Bullroarer Took, and—” “Yes, yes, but that was long ago,” said Gloin.
Вот был у меня пра-пра-прадед Тук Волынщик, так он... -Но это всё в прошлом, – заметил Глоин.
He was an officer whom I had pushed, during one of my detentions, after he slapped me in the face.
Это был тот же сотрудник, которого я толкнул во время одного из моих задержаний после того, как он ударил меня по лицу.
Answer: I did not think it would fail but if it did, if I had a feeling that it was going to fail, I would return to the Sudan without any fuss, and not try to carry out the assassination.
Ответ: Я не думал, что это может произойти, однако, если бы это случилось, если бы я почувствовал, что операция провалится, я бы спокойно вернулся в Судан и не пытался бы совершать это убийство.
It was unwise in such an hour and place. I had not had time for thought.
Не ко времени это было и не к месту, но я не успел рассудить.
I wonder when you would have spoken, if I had not asked you!
Когда бы наконец вы мне признались, если бы я на это не напросилась?
This brought me near to where I had encountered Ben Gunn, the maroon;
Это было как раз то место, где я встретил Бена Ганна.
«Drinkin'? Has I ben a-drinkin'? Has I had a chance to be a-drinkin'?»
– Выпил? Где же я выпил? Когда это я мог выпить?
For some years I had been at enmity with this young Bachmatoff, at school.
С этим Бахмутовым в гимназии, в продолжение нескольких лет, я был в постоянной вражде.
If I had known as much this morning I certainly would not have called on him.
Знай я это сегодня утром, я бы ни в коем случае к нему не поехал.
I was unworthy to unite the Deathly Hallows, I had proved it time and again, and here was final proof.” “Why?” said Harry. “It was natural!
Я был недостоин соединить у себя Дары Смерти. Я доказывал это уже не раз, и это было последнее доказательство. — Почему? — спросил Гарри. — Это же естественно!
“If I had, the sword would not have helped him break out,” replied Griphook.
— Если бы я это сделал, ему бы и меч не помог выйти оттуда, — ответил Крюкохват.
I knew that; my father had told me about it, but I had never seen it.
Все это я знал — мне отец рассказывал, — однако увидел впервые.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test