Käännös "is accomplish" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I think that, this way, we will all feel that this has been accomplished in a spirit of cooperation.
Я думаю, что тем самым все мы будем испытывать ощущение, что это сделано в духе сотрудничества.
We have not as yet implemented and accomplished all that was envisaged, partly due to financial, technical and manpower constraints, but we are endeavouring to do so.
Мы пока еще не выполнили всего того, что предусматривалось, отчасти ввиду финансовых, технических и кадровых трудностей, но мы намерены это сделать.
During its twenty-five years in existence, the Institute has done an impressive job, accomplishing extremely impressive work with limited resources.
За годы своего существования Институт проделал огромный объем работы, причем ему удалось это сделать при наличии ограниченных ресурсов.
35. In addition to the presentation of information about the Mission's expected accomplishments and performance, such as that provided herein, a number of monitoring, evaluation and related reporting mechanisms are in place.
35. Помимо представления информации об ожидаемых достижениях и результатах деятельности Миссии, как это сделано в настоящем докладе, существует также ряд механизмов представления отчетности по вопросам контроля и оценки и других соответствующих механизмов отчетности.
I congratulate this Conference for what it has achieved - the unity of purpose that ran through it like a thread, making us one; the determination that this was to be a conference of accomplishment; the spirit of accommodation and consensus that made it so.
Я поздравляю участников Конференции с ее достижениями - единство цели, которое пронизывало всю ее работу, объединяя нас; вера в то, что эта Конференция увенчается успехом; дух компромисса и консенсуса, который позволил это сделать.
To accomplish those two objectives, it was imperative to expand the mandate of MINURSO to include, as did that of all other such United Nations missions, the monitoring of human rights; and to organize as rapidly as possible the long-awaited referendum of self-determination sponsored by the United Nations.
Для выполнения этих двух задач настоятельно необходимо расширить мандат МООНРЗС с целью включения в него, как это сделано всеми другими подобными миссиями Организации Объединенных Наций, функций по наблюдению за положением в области прав человека и как можно скорее организовать при финансовой поддержке Организации Объединенных Наций долгожданный референдум по вопросу о самоопределении.
Finally, it seems to me appropriate that, especially at the end of his first five years, the Secretary-General should take stock -- and it is not too late for him to do so -- of what has been accomplished in the past few years and set out the general principles of what he would like to undertake in the next five if the Member States give him the mandate for it.
Наконец, хочу сказать, что мне представляется уместным - особенно в конце первого пятилетнего срока своих полномочий -- чтобы Генеральный секретарь подвел итог -- и ему еще не поздно это сделать -- того, что было сделано в последние годы, и изложил общие принципы того, что он хотел бы сделать в последующие пять лет, если государства-члены предоставят ему надлежащий мандат.
While the Conference on Disarmament continues to demonstrate its inability to begin negotiations, and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty continues to be delayed owing to non-ratification by States required to do so, South Africa still views those disarmament measures as a way to accomplish the goal of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation.
В то время как Конференция по разоружению по-прежнему демонстрирует свою неспособность начать переговоры и продолжает откладываться вступление в силу Всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний ввиду того, что он не был ратифицирован государствам, которые должны были это сделать, Южная Африка рассматривает меры в области разоружения в качестве способа достижения цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
We also hope that the six Friends, appointed by you, will accomplish their assigned tasks.
Мы также надеемся, что назначенные вами шестеро друзей будут выполнять порученные им задачи.
18. The task force shall accomplish this task by:
18. Целевая группа будет выполнять эту задачу путем:
The systemic use of violence inhibits victims from accomplishing daily tasks.
Систематическое использование насилия не позволяет жертвам выполнять повседневные функции.
If it is to play that role successfully and accomplish its task, it needs to be deeply democratized.
Для того чтобы она успешно играла эту роль и могла выполнять свою задачу, она должна быть глубоко демократической.
All of these challenges are putting a strain on the capacity of the State to accomplish its mission effectively.
Все эти вызовы существенно ограничивают возможности государства эффективно выполнять свои функции.
In the Committee’s opinion, it is doubtful what the Unit will be able to accomplish in the long term.
По мнению Комитета, весьма сомнительно, что Группа сможет выполнять свои задачи в долгосрочной перспективе.
The accumulated arrears considerably reduced the Organization's capacity to accomplish its tasks.
Рост задолженности в значительной степени подрывает способность Организации эффективно выполнять свои задачи.
As long as the Romanian presence is requested by Afghanistan, we shall accomplish our mission.
До тех пор, пока Афганистан будет нуждаться в румынском присутствии, мы будем выполнять свою миссию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test