Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I have invited the Chairman of the Committee to address the observance, and would like to invite all of you to attend.
Я пригласил Председателя Комитета выступить на этом мероприятии и хотел бы пригласить всех вас принять в нем участие.
(a) In operative paragraph 8 the words "to invite the Conference" were replaced with the words "to invite to the Conference";
a) в пункте 8 постановляющей части слова "пригласить Конференцию" были заменены словами "пригласить на Конференцию";
It is not enough to invite them to a meeting.
Пригласить их на встречу недостаточно.
The President was neither notified of nor invited to this meeting.
Президента не уведомили об этом совещании и не пригласили на него.
It was, moreover, difficult not to invite all States parties.
Кроме того, трудно не пригласить все государства-участники.
The United Nations invited the representative of Madagascar.
Организация Объединенных Наций пригласила представителя Мадагаскара.
Invite walnut producing countries to contribute
Пригласить к участию страны, производящие грецкие орехи.
I should like to invite participants to attend that screening.
Я хотел бы пригласить всех присутствующих на показ этого фильма.
We were invited to the Madrid Peace Conference.
Нас пригласили на Мирную конференцию по Ближнему Востоку в Мадриде.
Invite IPPC, EPPO and NAPPO to the next session
Пригласить МКЗР, ЕППО и НАППО на следующую сессию
I got invited to the wedding.
Меня пригласили на свадьбу.
I've been invited to the party.
Меня пригласили на вечеринку.
I've been invited to a concert.
Меня пригласили на концерт.
- I got invited to the prom.
- Меня пригласили на выпускнoй.
-We have been invited to a circumstance.
- Нас пригласили на циркораму.
I've been invited to Christmas dinner.
Меня пригласили на рождественский ужин.
I was invited to a party.
Меня же пригласили на вечеринку.
You were invited to a party?
Тебя пригласили на день рождения?
You were invited to my gathering.
Тебя пригласили на мой прием.
I got invited to cotillion.
Меня пригласили на занятия по котильону
I should not have been allowed to invite them.
Мне никогда не позволили бы их сюда пригласить».
You're just supposed to invite her to tea."
Вы просто пригласите ее к себе на чашку чая.
He was invited only out of charity, and then only because he's sharing a room with Pyotr Petrovich and is his acquaintance, so that it would have been awkward not to invite him.”
Его только из милости пригласили, и то потому, что он с Петром Петровичем в одной комнате стоит и знакомый его, так неловко было не пригласить».
So we asked two of them to dance, and afterwards they invited us to sit with the other girls at the table.
Мы пригласили двух девушек, а потом уже они нас пригласили — присесть за их столик.
Finally they invited me to come to their seminar.
В конце концов, философы пригласили меня на свой семинар.
The prince and Rogojin remained standing, and were not invited to sit.
Князь и Рогожин не садились, да их и не пригласили садиться.
“Maybe they think they’ll get invited to dinner if they’re late.”
— Может, думают, их пригласят на ужин, если они приедут позже?
So Nastasia Philipovna has invited you to go and see her?
Так вот как, вас, стало быть, Настасья Филипповна тотчас же и пригласила к себе?
Mum wrote and told me to invite you weeks ago!
Мама месяц назад написала мне и велела тебя пригласить!
The consul said, “Make a list of the people you would like to invite, and we’ll make a list of the people we are inviting.
Консул сказал: «Составьте список тех, кого вы хотите пригласить, а мы составим список наших приглашенных.
(a) In operative paragraph 8 the words "to invite the Conference" were replaced with the words "to invite to the Conference";
a) в пункте 8 постановляющей части слова "пригласить Конференцию" были заменены словами "пригласить на Конференцию";
He invited the GRE experts to participate.
Он пригласил экспертов GRE принять в ней участие.
She suggested that she could be invited to make a report to the Commission.
Она предполагает, что Комиссия может пригласить ее выступить с докладом.
- Invited to the White House.
- Пригласили в Белый дом.
I have an invitation to Nampara.
Меня пригласили в Нампару.
-I got an invitation to Fairyland.
- Меня пригласили в Страну Фей.
That was my invite to the Oval Office.
Меня пригласили в овальный кабинет.
I... I got invited to the White House.
Меня... пригласили в Белый дом.
We're not invited to the White House?
Нас не пригласили в Белый Дом?
I've been invited to the Seychelles.
Меня пригласили в путешествие по Сейшельским островам.
I didn't get invited to Knebworth, though, did I?
Однако не пригласили в Небуорт.
Jo, you have an invite to the inner circle.
Джо, тебя пригласили в "узкий круг".
I've just been invited to the White House.
Меня только что пригласили в Белый дом.
Invite him inside, Wormtail.
— Пригласи его войти, Хвост.
It is nice of you to invite me, Czigo,
– Как мило, Циго, что ты меня пригласил, – съязвил Резаный.
"I certainly thought they invited you with quite other views." "Ho, ho!
– Я думал, они пригласили вас в каких-нибудь других видах. – Эге!
- People aren't... invited to Gatsby's.
- Людей не приглашают к Гэтсби.
Um, you're all invited to our place.
Я вас всех приглашаю к нам.
Boeblingen, Germany, we invite to the podium,
Беблингена, Германия, мы приглашаем к трибуне
You made repeated invitations to your parents' place in napa.
Ты много раз приглашала к своим родителям в Напу.
You must have a string of girls you invite to things like this.
Вы должны иметь строковое девочек вы приглашаете к подобным вещам.
These are the same people you say you invited to your house, Eric.
Мы говорим о тех самых людях, Эрик, которых вы приглашали к себе домой.
You ever been invited to a friend's place for Thanksgiving, sat down for a big, beautiful, once-a-year meal, got excited about a perfectly-cooked turkey and then they served up a ham?
Тебя друзья когда-нибудь приглашали к себе на день благодарения, за большой стол с вкусной едой, где ты ждала прекрасную индейку а они подавали ветчину?
“There isn’t anyone I want to invite,”
— Да мне никого не хочется приглашать, — промямлил Гарри.
You say I was invited, too?” he suddenly added, raising his head. “When was that? I don't remember it, sir.
Вы говорите, что и меня приглашали? — вдруг прибавил он, поднимая голову. — Когда же это? Не помню-с.
Wickham frequently invited her to come and stay with her, with the promise of balls and young men, her father would never consent to her going.
И, несмотря на то что миссис Уикхем частенько приглашала ее к себе, соблазняя сестру балами и обществом молодых людей, мистер Беннет никогда не соглашался на такую поездку.
“All right, I wasn’t invited!” he said angrily. “I was trying to gate crash, happy?” “No, I’m not!” said Filch, a statement at complete odds with the glee on his face.
— Ну ладно, меня не приглашали! — сердито выпалил он. — Я хотел пройти без приглашения, вы довольны? — Нет, не доволен! — сказал Филч, хотя этому явно противоречило выражение его лица. — Уж теперь вы у меня получите!
A few moments later Ann says to me, “Why don’t you come and sit at the table here with us?” I think to myself, “Typical bitch: he’s buying her drinks, and she’s inviting somebody else to the table.”
Через пару минут Энн спрашивает: — Может, переберетесь за наш столик? Я думаю: «Ну, типичная сучка, он ее поит, а она приглашает за их столик другого». И отвечаю:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test