Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Wasn't invited.
- Меня не приглашали.
- Inviting him in.
- Приглашаю его войти.
- You're inviting assholes?
- Вы приглашаете говнюков?
Can't invite her.
Нельзя её приглашать.
- Who invited you?
Кто тебя приглашал?
Parents aren't invited.
- Родителей не приглашали.
Everyone's invited.
Приглашаю всех. Пойдёмте. Рэймонд...
When I wasn't invited, I invited them in return.
Когда они меня не приглашали, то приглашал их я.
I did invite you.
Честно, приглашала вас.
Maybe that's why she invited me?
Так уж не за это ли она меня приглашает?
he even had some memory of having been invited himself;
даже помнилось, как будто и его приглашали;
Finally, a breakthrough: he invites me for soup.
И наконец, он приглашает меня пойти с ним, отведать супчика.
“There isn’t anyone I want to invite,”
— Да мне никого не хочется приглашать, — промямлил Гарри.
It is on your account that he has been so frequently invited this week.
На этой неделе его приглашали так часто только из-за вашего приезда.
He claims to have been invited to your party and to have been delayed in setting out. Did you issue him with an invitation?
Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали?
At least, you should not remind you mother of inviting him.
По крайней мере, тебе не следует напоминать матери, чтобы она его приглашала.
Dunya was immediately invited to give lessons in several houses, but she refused.
Дуню тотчас же стали приглашать давать уроки в некоторых домах, но она отказалась.
Dunya stood on the threshold, not understanding why she was being invited to look, but Svidrigailov hastened to explain.
Дунечка остановилась было на пороге, не понимая, для чего ее приглашают смотреть, но Свидригайлов поспешил с разъяснением:
I thought too ill of him to invite him to Pemberley, or admit his society in town.
Я был о нем слишком плохого мнения, чтобы приглашать его в Пемберли или искать его общества в столице.
- Inspections on invitation/Visits on invitation
- инспекции по приглашению/посещения по приглашению.
Contents of invitation to tender and invitation to prequalify
Содержание приглашения к участию в торгах и приглашения к
2. Invitations received and requests for invitations
2. Полученные приглашения и запросы о направлении приглашений
6. From the end of the third session to date, invitations to the Permanent Forum to participate in relevant meetings of the United Nations system were extended by the United Nations Environment Programme (1 invitation), United Nations Development Programme (2 invitations) ILO (1 invitation), FAO (1 invitation), UNESCO (3 invitations), the World Bank (1 invitation), IFAD (1 invitation) , World Intellectual Property Organization (2 invitations) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (2 invitations).
6. За период после третьей сессии Постоянный форум получил приглашения принять участие в соответствующих заседаниях системы Организации Объединенных Наций от Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (1 приглашение), ПРООН (2 приглашения), МОТ (1 приглашение), ФАО (1 приглашение), ЮНЕСКО (3 приглашения), Всемирного банка (1 приглашение), МФСР (1 приглашение), ВОИС (2 приглашения), Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (2 приглашения),.
Contents of invitation to tender and invitation to prequalify (para. (1))
Содержание приглашения к участию в торгах и приглашения к предквалификационному отбору (пункт 1)
(upon invitation only)
(только по приглашению)
Extension of invitations
Направление приглашений
INVITATION TO PARTNERSHIP
ПРИГЛАШЕНИЕ К ПАРТНЕРСТВУ
- For the invitation.
Благодарность за приглашение.
- You invited him?
- По вашему приглашению?
ROSCHIN invitation arrived .
Рощины прислали приглашение.
Offshore. Invitation only.
Оффшор.Только по приглашениям.
An invitation, probably.
Приглашение, должно быть.
What? - Instant invite.
– Это мгновенное приглашение.
Your invitation, please.
Ваше приглашение, пожалуйста.
- Just an invitation.
Это просто приглашение.
- Accept my invitation.
- Прими мое приглашение.
No invite needed.
Приглашение не требуется.
and her invitation was accepted with alacrity.
И приглашение было с готовностью принято.
Unfortunately, however, no such invitation arrived.
Увы, приглашения не последовало.
You were one of those specially invited, you know.
Вы ведь из нарочито приглашенных.
An invitation to dinner was soon afterwards dispatched;
Вскоре после этого было послано приглашение на обед.
People were not invited--they went there.
Туда не ждали приглашения – туда просто приезжали, и все.
That could only have been on your invitation.
– Это могло быть, но не иначе, как по вашему приглашению.
Among those invited, by the way, were Porfiry Petrovich and Zossimov.
Из приглашенных был, впрочем, Порфирий Петрович и Зосимов.
Who could have imagined that we should receive an invitation to dine there (an invitation, moreover, including the whole party) so immediately after your arrival!
Кто бы вообразил, что мы получим приглашение на обед, к тому же приглашение на обед для всей нашей компании, почти тотчас же после вашего приезда!
Her still-hooded sister followed without invitation.
Ее сестра вошла без приглашения, не снимая капюшона.
The question of tea followed, with an invitation to have it together;
Последовал вопрос о чае и приглашение пить вместе;
637. To implement this process, the following are invited to participate:
637. К участию в реализации этого процесса привлекаются:
Foreign lecturers are also invited to speak.
В процессе обучения привлекаются также зарубежные лекторы.
The Irish Human Rights Commission is also invited to consult on the reports, and its successor body will also be invited to do so upon its establishment.
К консультациям по докладам также привлекается Ирландская комиссия по правам человека, причем к этому процессу будет также привлекаться ее приемник после своего создания.
Representatives of other agencies are invited to participate when necessary.
При необходимости к работе привлекаются представители других учреждений.
It can also invite a wide range of stakeholders to engage.
При этом к участию в ее работе может привлекаться широкий круг заинтересованных сторон.
Small size and shape attract attention and invite handling.
Малые размеры и форма привлекают внимание и вызывают желание поманипулировать.
The general population and social organizations are actively invited to participate in these events.
К участию в этих мероприятиях активно привлекаются население и общественные организации.
Representatives of the public and scientists are regularly invited to contribute to the magazine.
Представители общественности и науки постоянно привлекаются к его изданию, и их статьи освещаются в этом журнале.
(b) A strong counterpart institution is invited to house the national programme;
b) для организационного оформления национальной программы привлекается сильное учреждение-партнер;
Sociological research is being conducted on these issues, with technical personnel invited to take part;
- проводятся социологические исследования по этим вопросам, привлекаются научные работники;
Closed doors invite inquisitive eyes.
Закрытые двери привлекают любопытных.
A naked hand invites unwanted attention.
Рука без кольца привлекает внимание.
The leakage of radioactivity invited Gozilla.
Насколько я знаю, радиация привлекает Годзиллу.
It garners media attention, which invites scrutiny.
Он привлекает внимание прессы, которая проводит проверки.
There is so much about that invitation I like.
Меня многое привлекает в этом приглашении.
Nothing that might invite, provoke or inflame masculine attention.
Ничего, что будоражит или привлекает мужское внимание.
They invite too much attention and will lead to questions.
Они привлекают лишнее внимание и вызовут вопросы.
We've been encouraged to invite other people to the thing.
И у нас поощряется привлекать к этому других.
If you make it mean so much, you'll only invite mistakes.
Придавая ему большое значение, ты только привлекаешь ошибки.
The twinkle in his eye that wins people over, gets them to invite him in.
Искра в его глазах покоряет людей, привлекает их.
Invites the General Assembly:
просит Генеральную Ассамблею:
The delegation was invited to comment.
Делегацию просят прокомментировать этот вопрос.
(b) To invite the Special Rapporteur:
просить специального докладчика:
He invited the Committee to intervene.
Он просил Комитет вмешаться.
Invites the Global Environment Facility:
4. просит Глобальный экологический фонд:
He invites comments on the approach.
Он просит направлять ему замечания, касающиеся этого подхода.
He invited the delegation to comment on that point.
Он просит делегацию прокомментировать этот вопрос.
He invited the delegation's comments in that regard.
Он просит делегацию прокомментировать эти вопросы.
She invited the delegation to comment.
Оратор просит делегацию прокомментировать это сообщение.
He invited the delegation to comment.
Он просит членов делегации прокомментировать такое положение.
Except Luc. I invited him.
Его я просил прийти.
Maybe you shouldn't invite her...
Наверное, не надо ее просить.
I told you not to invite him.
Просила же не звать.
Should I have invited her to hers?
К ней нужно было проситься?
Passengers are invited to come back tomorrow
Просим пассажиров отложить поездку на завтра.
Andre's the one who asked me to invite you.
Он сам просил тебя позвать.
Now the Americans were asking to be invited in.
А теперь Американцы просятся туда
I did not invite a debate.
- Или старые ручные... Я не просил устраивать дебаты.
You invited him like I asked you to?
Ты его пригласил, как я просил?
All right, I invited Lucy, like you asked.
Я пригласила Люси, как ты просил.
Asks me to invite everybody to come to the funeral-wants me to make 'em all welcome.
Просит, чтобы я всех пригласил на похоронную церемонию, – ему хочется, чтобы все пришли.
"He wants to know--" continued Jordan "--if you'll invite Daisy to your house some afternoon and then let him come over."
– Вот он и хотел вас просить, – продолжала Джордан, – может быть, вы как-нибудь позовете Дэзи в гости и позволите ему тоже зайти на часок.
I asked her, as a decent woman, to invite the better sort of people—namely, my late husband's acquaintances—and look who she's brought! Clowns! Sluts!
Я просила ее, как порядочную, пригласить народ получше и именно знакомых покойного, а смотрите, кого она привела: шуты какие-то!
Feeling that his question was somewhat gauche, he smiled angrily. Then as if vexed that he could not ever express what he really meant, he said irritably, in a loud voice: "Excellency, I have the honour of inviting you to my funeral; that is, if you will deign to honour it with your presence. I invite you all, gentlemen, as well as the general."
Ха-ха! – досадливо усмехнулся он сам на свой неловкий вопрос и вдруг, точно разозлясь, что ему всё не удается сказать, что хочется, громко и раздражительно проговорил: – Ваше превосходительство! Имею честь просить вас ко мне на погребение, если только удостоите такой чести и… всех, господа, вслед за генералом!..
and every little while the prettiest kind of girls, with the tears running down their cheeks, would up and ask him would he let them kiss him for to remember him by; and he always done it; and some of them he hugged and kissed as many as five or six times-and he was invited to stay a week;
и самые хорошенькие девушки то и дело вставали с места и со слезами на глазах просили позволения поцеловать его – просто так, на память, а он всегда соглашался и некоторых обнимал и целовал раз пять-шесть подряд;
I won't invite you.
Я больше не буду тебя звать.
You don't have to invite Mishima.
Только не надо звать Мишиму.
You're never gonna get invited again.
Больше тебя звать не будут!
What do you think about inviting Max?
Как думаешь, стоит звать Макса?
We should invite the whole family.
Пришлось бы звать всю его семью.
Why invite a pastor about to croak!
И зачем звать такого хилого священника?
I'm sure they don't want to invite a housewife.
Уверен, они не хотят звать домохозяек.
Okay, why do I have to invite Mom's cousins?
Почему я должна звать маминых родных?
I knew I shouldn't have invited Lucas.
Я знал, что не нужно было звать Лукаса.
I have heard curious tales about her before now, but if she came to invite us to her house, why did she behave so to my mother?
Я и прежде о ней тоже много странного слышала. Но если она приехала нас звать, то как же она начала обходиться с мамашей?
cried Nastasia Philipovna, with amused indifference. "Dear me, and I came--like a fool, as I am--to invite them over to my house for the evening!
– Это меня-то бесстыжею называют! – с пренебрежительною веселостью отпарировала Настасья Филипповна. – А я-то как дура приехала их к себе на вечер звать!
The imminence of its arrival invites us to reflect on the history of men and women.
Неотвратимость его прихода побуждает нас к размышлениям об истории человечества.
In the second sentence the word "invites" should be replaced by "encourages".
Во втором предложении слово "предлагает" следует заменить словом "побуждает".
It also invites us to erase the aftermath of conflicts as reflected in past resolutions of this Assembly.
Она также побуждает нас ликвидировать последствия конфликтов, как отражено в прошлых резолюциях этой Ассамблеи.
This event invites us to a renewed commitment to disarmament, development and peace.
Это событие побуждает нас вновь вспомнить о своих обязательствах в отношении разоружения, развития и мира.
The "Agenda for Peace" invites us to take a broader view of the task of maintaining peace and security.
"Повестка дня для мира" побуждает нас более широко посмотреть на задачу сохранения мира и безопасности.
The Committee invites the State party to also encourage political parties to use such quotas.
Комитет предлагает государству-участнику побуждать также политические партии использовать систему таких квот.
The pace of change with which the global Secretariat is faced requires a facility to invite and encourage early retirement.
Темпы реорганизации в глобальном Секретариате требуют наличия механизма, который побуждал бы к досрочному выходу в отставку и поощрял такой шаг.
This incentive will be done in the form of a language in the text of the notice on selection procedure inviting women to apply for the position.
Стимулом для этого послужит соответствующим образом изложенный текст объявления о процедуре отбора, побуждающий женщин подавать заявления о приеме на работу.
Space that invites movement and gives pleasure.
Пространство, которое побуждает к движению и приносит удовольствие.
You know, without the spur of your presence I would never have roused myself to invite them.
Знаешь, если бы меня не побуждало твоё присутствие, я едва ли раскачался бы пригласить их.
The regional round tables will be convened at the earliest opportunity at the invitation of the European Union.
Региональные совещания "за круглым столом" будут созываться при первой же возможности по предложению Европейского союза.
The Commission shall convene upon the invitation of its Chairman once a month and otherwise as needed.
Заседания Комиссии созывается по предложению Председателя раз в месяц и в иных случаях по мере необходимости.
The Interim Arab Parliament likewise authorized the speaker to invite the committee to meet at the earliest opportunity to study issues in the constitution and new business, on which the parliament in full session would be called to make a decision.
Временный Арабский парламент также предоставил спикеру полномочия созывать заседания комитета при первой же возможности в целях изучения вопросов, касающихся устройства и новых явлений, для принятия решения по которым парламент будет созываться в полном составе.
198. In subsequent resolutions, the Council has invited the Secretary-General to convene the meeting of experts and has given it specific guidelines for consideration.
198. В последующих резолюциях Совет предлагал Генеральному секретарю созывать совещания экспертов и представлял на рассмотрение конкретные руководящие принципы.
To facilitate the review, it is recommended that the Authority convene a workshop in which the members of the Legal and Technical Commission, contractors and recognized experts from the scientific community are invited to participate.
Для облегчения обзора Органу рекомендуется созывать практикумы с участием членов Юридической и технической комиссии, контракторов и признанных экспертов из научных кругов.
навлекать на себя
verbi
Don't take this the wrong way, Will, but you invite the ridicule.
Не пойми меня неправильно, Уилл, но ты навлекаешь на себя насмешки.
And their words inviting
а слова манили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test