Käännös "into between" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It is a struggle between freedom and tyranny; between tolerance and bigotry; between knowledge and ignorance; between openness and isolation.
Это борьба между свободой и тиранией, между терпимостью и фанатизмом, между знанием и невежеством, между открытостью и изоляцией.
:: Conflict of powers between State institutions; between the State and the regions, and between the regions.
* разделения полномочий между государственными институтами, между государством и регионами и между самими регионами.
(b) Gap of the level of education between rich and poor, between the male and female, between urban and rural populations, and between regions;
b) разрыв в уровне образования между богатыми и бедными, между мужчинами и женщинами, между городским и сельским населением и между регионами;
Textbooks present an opportunity for engaged dialogue between students, between teachers, by extension between students and their families and ultimately between cultures.
Правильно составленный учебник открывает возможность для налаживания активного диалога между учащимися и между преподавателями, увеличивая точки соприкосновения между учениками и их семьями и, в конечном счете, между культурами.
(a) The regulation of relations between workmen and employers or between workmen and workmen or between employers and employers; or
a) регулирование отношений между трудящимися и предпринимателями, либо между самими трудящимися, либо между самими предпринимателями; или
Organizing the regional network and the interlinkages between centres, between regions and between centres and the Secretariat;
организация деятельности региональной сети и взаимодействия между центрами, между регионами и между центрами и секретариатом;
Yes. Then in exercise of powers conferred under Clause 25 of the agreement entered into between the parties, judgment is made in favor of the respondent.
Тогда в порядке осуществления полномочий согласно пункту 25 соглашения, заключенного между сторонами, решение выносится в пользу ответчика.
A balance, then, between old and new, between permanence and change, between tradition and innovation…
Итак, необходимо равновесие между старым и новым, между постоянством и переменами, между традицией и новаторством…
At the—there, between the shafts!
— Да на эту, которая между оглобель!
It is a bond between us.
Теперь между нами – связь, связь воды.
From then on it was war between them.
С этих пор между Бэком и Шпицем шла открытая война.
there was usually a desk between them.
Всегда между ними был директорский стол.
This must be between us! Swear it!
Это должно остаться между нами. Поклянитесь!
The difference between the 236 and the 250 might indicate a difference between the eastern and western horizons in Maya land.
А различие между 236 и 250 должно было указывать на разницу между восточным и западным горизонтами той земли, в которой жили майя.
The subject matter of physics is the connection between sensations and not between things or bodies, of which our sensations are the image.
Предмет физики — связь между ощущениями, а не между вещами или телами, образом которых являются наши ощущения.
But that is one great difference between us.
В этом — одно из различий между нами.
It was stuck between these “sticks,” almost jammed.
Она застряла между этими «прутками», почти завязла в них.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test