Käännösesimerkit
substantiivi
The Government provides interpretation services by operating its own interpretation team, requesting embassies for interpretation, or utilizing interpretation volunteers.
Правительство предоставляет услуги переводчика, используя свой собственный штат переводчиков, обращаясь за помощью в переводе к посольствам или используя услуги переводчиков-добровольцев.
2. Interpreters and translators
2. Устные переводчики − Письменные переводчики
134. Since it is anticipated that the three courtrooms will require three interpretation teams, the requirements in this area are estimated at 12 English interpreters, 12 French interpreters and 6 Kinyarwanda interpreters.
134. Поскольку предполагается, что для трех залов судебных заседаний понадобятся три группы устных переводчиков, потребности в этой области оцениваются следующим образом: 12 английских переводчиков, 12 французских переводчиков и 6 переводчиков с языка киньяруанда.
Interpretation is provided by interpreters.
Устный перевод обеспечивается устными переводчиками.
They needed interpreters.
Им требовались переводчики.
Translator, to interpret.
Переводчик для перевода.
- An interpreter? What for?
- А зачем переводчик?
We'll need an interpreter.
Нам понадобится переводчик.
We need an interpreter.
Нам нужен переводчик.
I'm Tobias, the interpreter.
Я Тобиас, переводчик.
Is my interpreter here?
Мой переводчик здесь?
You need an interpreter
Тебе нужен переводчик.
- And the interpreter, Zalmai?
- А переводчик Залмай?
Commander Acheson, I'm the interpreter.
Здравствуйте, я переводчик
“Crouch can speak loads of different languages, though,” said Harry. “Maybe they need an interpreter.”
— А может, им нужен переводчик? — пожал плечами Гарри. — Крауч языков сто знает.
(c) To serve as a command interpreter;
с) служить в качестве интерпретатора команд;
- an equation interpreter, which transforms mathematical formulae into sequences of computer instruction.
- интерпретатор уравнений, преобразующий математические формулы в последовательности машинных команд;
The better our statistical metadata are, the smaller our needs for different types of data interpreters will be.
Чем точнее будут наши статистические метаданные, тем меньше станет потребность в различных видах интерпретаторов данных.
They were also the interpreters of religious teachings and the performers of rituals, especially at the death of parents, which included feeding a large number of people, sometimes several villages.
Они были также интерпретаторами религиозных учений и выполняли ритуалы, особенно при смерти родителей, когда приходилось кормить большое число людей, иногда из нескольких деревень.
In other words, subsequent agreements and subsequent practice might provide useful indications to the interpreter for assessing, as part of the ordinary process of treaty interpretation, whether or not the meaning of a term was capable of evolving over time.
Иными словами, в обычном процессе толкования договора последующие соглашения и последующая практика могут служить для интерпретатора полезной подсказкой в оценке того, может ли значение того или иного термина изменяться со временем.
From high resolution optical images, particularly with regard to a satellite's apertures, antennas and appendages, a skilled interpreter can ascertain the details of a satellite design.
За счет оптических изображений высокого разрешения, в частности в том, что касается спутниковых апертур, антенн и принадлежностей, искусный интерпретатор может установить детали спутниковой конструкции.
I have also reflected on the relationship between the United Nations and world public opinion, and I have arrived at the conviction that the General Assembly must be the interpreter of international public opinion.
Я также размышлял над взаимоотношениями между Организацией Объединенных Наций и мировым общественным мнением и пришел к убеждению, что Генеральная Ассамблея должна быть интерпретатором международного общественного мнения.
although it is not the only such mode. Reference to the travaux préparatoires of treaties, as permitted by article 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, necessarily points the interpreter to the understanding of the treaty provision at the time of its adoption, and thus stands in tension with progressive interpretation.
, хотя он и не является единственным таким методовОбращение к подготовительным материалам договоров, разрешенное статьей 32 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года, неизбежно наводит интерпретатора на понимание договорного положения в момент его принятия и поэтому вступает в конфликт с прогрессивным толкованием.
The configuration and size of thrusters, as well as the amount of internal volume available for storing great amounts of rocket propellant, will also likely result in observable features that will enable a skilled interpreter to assign a harm index for a space object's potential use against other objects.
Конфигурация и габариты рулевых двигателей, а также размеры наличной внутренней емкости для хранения значительных количеств ракетного топлива также могут привести к наличию заметных особенностей, которые позволят искусному интерпретатору присвоить индекс опасности в том, что касается потенциальной возможности использования космического объекта против других объектов.
The characteristics of these transmissions in terms of communication protocols, the data rates, the frequency bands of operation and bandwidths, the radiated power levels and the operating cycle of the transmitters and receivers in relation to stations on the ground or objects in outer space, are all of a highly diagnostic value to a skilled interpreter of such communication signals.
Характеристики этих передач с точки зрения протоколов связи, скорости передачи данных, рабочих полос частот и широты полос частот, уровней излучаемой мощности и рабочего цикла передатчиков и приемников по отношению к наземным станциям или объектам в космическом пространстве - все это имеет высокую диагностическую ценность для искусного интерпретатора таких коммуникационных сигналов.
Without an interpreter, I mean.
В смысле, без интерпретатора.
Something like that. Interpreter of our past, glory of our present, inspiration of our future.
"Интерпретатор нашего прошлого, история нашего настоящего, вдохновение нашего будущего".
She said that Wade was the interpreter of her past and she was the inspiration of the future.
Она сказала что, Вейд был интерпретатором ее прошлого, а она была вдохновением будущего, что-то вроде этого.
I think that a unique set of circumstances calls for a flexible intellect to act as interpreter.
Я думаю, что необыкновенное стечение обстоятельств требует гибкого ума, который бы выступил в роли истолкователя.
It comes out of circulation, enters into it again, preserves and multiplies itself within circulation, emerges from it with an increased size, and starts the same cycle again and again.14 M-M, ‘money which begets money’, such is the description of capital given by its first interpreters, the Mercantilists.
Она выходит из сферы обращения, снова вступает в нее, сохраняет и умножает себя в ней, возвращается назад в увеличенном виде и снова и снова начинает один и тот же кругооборот.[146]Д —Д', деньги, порождающие деньги, – money which begets money, – таково описание капитала в устах его первых истолкователей, меркантилистов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test