Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
[f] utters insults or threats not otherwise provided for in this Code, or being provoked, carries his insult beyond the limit warranted by the provocation;
fв оскорблениях или угрозах, не предусмотренных в настоящем Кодексе, или в том, что оскорбления, последовавшие за провокацией, являлись несоразмерными такой провокации;
This is a mockery and an insult to the international community.
Это - оскорбление международного сообщества и глумление над ним.
I mean, Gilfoyle's insults are normally well crafted, almost poetic.
Обычно оскорбления Гилфойла утонченны, почти поэтичны.
Your insults are absorbed by the theoretical levity of the costume.
Ваши оскорбления оправдываются многогранностью применения этого костюма.
Mild insults are like mild salsa... they still burn!
Слабые оскорбления, они как не острая сальса... все равно больно!
Insults are not the way to convince a lady to do you a favour.
Оскорблениями не убедить даму в оказании любезности.
Captain, I hardly believe that insults are within your prerogative as my commanding officer.
- Капитан, вряд ли оскорбление входит в прерогативу вышестоящего офицера.
Why do you think I accept her insults?
– Почему, как ты думаешь, я терплю все ее подковырки и оскорбления?
But Ron had never endured a relentless campaign of insults, jeers and intimidation.
Рон же не привык к тому, чтобы его систематически изводили насмешками, оскорблениями, угрозами.
We are an ancient people who will not stand wizard invasions and insults!
Мы, к твоему сведению, древний народ и не потерпим вторжений и оскорблений со стороны волшебников!
“There are certain insults, Avdotya Romanovna, which, for all one's good will, cannot be forgotten.
— Есть некоторые оскорбления, Авдотья Романовна, которые, при всей доброй воле, забыть нельзя-с.
“Not to mention him,” Raskolnikov added, pointing to Razumikhin, “he, too, has had nothing but insults and trouble from me.”
— Я уж не говорю про него, — прибавил Раскольников, указывая на Разумихина, — а тоже, кроме оскорблений и хлопот, ничего от меня не видал.
Pitying and, so to speak, commiserating, I am perhaps ready to forgive, even now, in spite of the personal insults I have received.
Сожалея и, так сказать, соболезнуя, я, пожалуй, готов простить, даже теперь, несмотря на полученные личные оскорбления.
Harry saw his lips moving soundlessly, undoubtedly framing the insults he was now forbidden to utter.
Гарри заметил, что губы эльфа беззвучно шевелятся, наверняка изрыгая оскорбления, которые вслух ему произносить запретили.
Just then it started to pour, and Dunya, insulted and disgraced, had to ride with a peasant in an open cart the whole ten miles.
А тут поднялся проливной дождь, и Дуня, оскорбленная и опозоренная, должна была проехать с мужиком целых семнадцать верст в некрытой телеге.
others said that he had insisted on her coming, himself, in order to shame and insult her by his taunts and Nihilistic confessions when she reached the house.
другие уверяли, напротив, что она им же была нарочно завлечена к любовнице, единственно из нигилизма, то есть для срама и оскорбления.
It is my belief, however, that the truth is generally preferable to lies, and that any attempt to pretend that Cedric died as the result of an accident, or some sort of blunder of his own, is an insult to his memory.
Но я уверен: правда в любом случае предпочтительнее лжи, а пытаться представить смерть Седрика несчастным случаем или заявить, что он сам в этом виноват, было бы оскорблением его памяти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test