Käännösesimerkit
The recommendations, which express support for this initiative, were considered by the Committee for Programme Coordination at its forty-ninth session.
Рекомендации, в которых выражается поддержка такой инициативы, были рассмотрены Комитетом по программе и координации на его сорок девятой сессии.
It is an advocacy organization, which expresses the concerns of the federate members, generally expressing the issues of many Canadian women.
Совет - это пропагандистская организация, которая выражает мнение членов федерации по волнующим их вопросам, поднимая в целом вопросы, интересующие многих канадских женщин.
The ninth preambular paragraph, which expressed regret that a number of political associations had been instructed to disband, was unfortunate and misleading.
Формулировка девятого пункта преамбулы, в котором выражается сожаление по поводу того, что ряду политических объединений было дано предписание о роспуске, неудачна и не соответствует действительности.
I must note in particular the proposal made by the Non-Aligned Movement, which expresses the views of the majority of the United Nations membership.
Я должен особо отметить предложение, которое было внесено Движением неприсоединения и которое выражает мнение большинства членов Организации Объединенных Наций.
The Frente POLISARIO, which expresses its appreciation to the United Nations, its Secretary-General and his Personal Envoy, has considered this proposal carefully.
Фронт ПОЛИСАРИО, который выражает свою признательность Организации Объединенных Наций, ее Генеральному секретарю и его Личному посланнику, внимательно изучил это предложение.
I thank in particular those delegations which expressed and demonstrated maximum flexibility to reach an agreement on the allocation of a seat for members of the Peacebuilding Commission.
Я благодарю, в частности, те делегации, которые выражали и проявляли максимальную гибкость ради достижения договоренности относительно распределения мест для членов Комиссии по миростроительству.
Political parties which express political feelings based on religion, while engaging in peaceful political activities, do not a priori give rise to concern.
Деятельность политических партий, которые выражают политические взгляды, имеющие религиозную основу, и используют политические и мирные методы, априори не может вызывать никаких оговорок.
“Recalling also its resolution 1101 (1997) of 28 March 1997, which expressed the Security Council’s deep concern over the situation in Albania,
ссылаясь также на свою резолюцию 1101 (1997) от 28 марта 1997 года, в которой выражается глубокая озабоченность Совета Безопасности по поводу ситуации в Албании,
In terms of international law, as stated by the Permanent Court of International Justice, "municipal laws are merely facts which express the will and constitute the activities of States".
С точки зрения международного права, высказанной Постоянной палатой Международного Суда, <<внутригосударственное право является лишь фактом, который выражает волю и отражает деятельность государств>>.
Acknowledging relevant recommendations of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization which express its continuing concern for a solution to the issue of the Parthenon Sculptures,
учитывая соответствующие рекомендации Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в которых выражается ее неизменное стремление изыскать решение вопроса о скульптурах Парфенона,
4. Ms. Boerefijn presented the paper to the Working Group, which expressed great appreciation for the comprehensive and useful information.
4. Гжа Бурефейн представила документ Рабочей группе, которая выразила ей глубокую признательность за всестороннюю и полезную информацию.
(a) Belarus reported that it had been contacted by one State, which expressed interest in providing assistance in response to its request.
a) Беларусь сообщила, что с ней связалось одно государство, которое выразило заинтересованность в предоставлении помощи в порядке отклика на ее запрос.
Numerous organizations also contributed to this discussion, including the ICBL which expressed concern that only limited funding was being directed to victim assistance.
Лепту в эту дискуссию внесли многочисленные организации, и в том числе МКЗНМ, которая выразила озабоченность, что на помощь жертвам направляется лишь ограниченное финансирование.
This assessment had been confirmed in senior leadership coordination meetings with the humanitarian agencies, which expressed their satisfaction in being protected by DIS.
Эта оценка была подтверждена в ходе координационных совещаний представителей руководства с участием представителей гуманитарных учреждений, которые выразили свою удовлетворенность тем, что их охраняет СОП.
The Ministers for Foreign Affairs of the Committee adopted the N'Djamena Declaration, which expresses serious concern regarding the deteriorating situation in the Central African Republic.
Министры иностранных дел стран -- членов Комитета приняли Нджаменскую декларацию, в которой выразили серьезную озабоченность ухудшением ситуации в Центральноафриканской Республике.
It also took into consideration recommendations from other government agencies and from society, which expressed its opinions through a public consultation.
В данных руководящих принципах также учитываются рекомендации других государственных ведомств и пожелания населения, которое выразило свое мнение в ходе публичного обсуждения.
The Committee is gratified by the frank and constructive dialogue with the competent highlevel delegation, which expressed their willingness to further improve compliance with the provisions of the Convention.
Комитет с удовлетворением отмечает откровенный и конструктивный диалог с компетентной делегацией высокого уровня, которая выразила свою готовность и далее улучшать работу по обеспечению соблюдения положений Конвенции.
26. The ICATUS was also submitted to the Technical Subgroup of the Expert Group on International Economic and Social Classifications, which expressed its interest in furthering that work.
26. Кроме того, проект МКДСИВ был представлен Технической подгруппе Группы экспертов по международным экономическим и социальным классификациям, которая выразила заинтересованность в продолжении этой работы.
It is also suggested that the observers (Holy See, Palestine, Sovereign Military Order of Malta) and those intergovernmental organizations which express interest be permitted to attend.
Предлагается также разрешить присутство-вать наблюдателям (от Палестины, Святого Престола, Суверенного военного Мальтийского ордена) и тем межправительственным организациям, которые выразили свою заинтересованность в этом.
Iraq's participation in the session was welcomed by the Organization's secretariat and by friendly States, which expressed their readiness to offer assistance to Iraq as soon as it decided to accede to the Convention.
Участие Ирака в этой сессии приветствовалось секретариатом Организации и дружественными государствами, которые выразили свою готовность предложить Ираку помощь, как только он примет решение о присоединении к Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test