Käännös "in the neighborhood of" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adverbi
It also stressed the accession of Armenia to the Council of Europe, the inclusion into the European Neighborhood Policy and the establishing of an EU-Armenian Human Rights dialogue.
Она также подчеркнула вступление Армении в Совет Европы, ее включение в рамках Европейской политики соседства и налаживание диалога по правам человека между ЕС и Арменией.
Another example: Damodaran, the State Education Minister of the neighborhood parliaments of children from Tamilnadu, India writes: "Manayeripatti is a village in Thanjavur District of Tamilnadu, India.
Дамодаран, государственный министр образования детских парламентов соседствующих общин из штата Тамилнад, Индия, пишет: <<Манайерипатти -- это деревня в округе Танджавур штата Тамилнад, Индия.
12. Participants noted that the EU-funded EuroMed Road, Rail and Urban Transport (RRU) project is being developed under the European Neighborhood and Partnership Initiative (ENPI) - South.
12. Участники отметили, что финансируемый ЕС проект "ЕвроМед" в области автомобильного, железнодорожного и городского транспорта (АЖГ) в настоящее время разрабатывается в рамках Европейской инициативы соседства и партнерства (ЕИСП) - Юг.
This takes the form of nearly fifty thousand neighborhood parliaments of children, and their multi-tier federation up to the state level in two States of India.
Эта деятельность осуществляется в двух формах: работа детских парламентов, состоящих из детей, живущих по соседству друг с другом, которых было организовано около 50 000, и деятельность их многоступенчатой федерации, функционирующей на всех уровнях вплоть до уровня штата, в двух штатах Индии.
In December 2004 three anti-personnel mines were destroyed in an area of 13,000 square meters corresponding to the fenced area around the Ventanilla thermoelectric power plant in a neighborhood in the suburbs of Lima.
iv) в декабре 2004 года было уничтожено три противопехотные мины в районе площадью 13 000 квадратных метров, соответствующем огороженной зоне вокруг теплоэлектроцентрали "Вентанилья" по соседству с пригородами Лимы;
In one Maryland civil case, MCHR v. Elton Smith, Jr., an African American defendant, who harassed an interracial couple in the neighborhood, was ordered to pay damages of more than $3,500 and a civil penalty of $5,000, plus interest.
Elton Smith, Jr.), ответчик афроамериканского происхождения, угрожавший живущей по соседству смешанной семейной паре, был приговорен к возмещению ущерба в размере свыше 3 500 долл. и к уплате штрафа в 5 000 долл. с процентами.
7. According to the proposals worded in the letter of the EC President to the Ukrainian Prime-Minister in 2008 the APL destruction was recently identified as a priority that could be financed under the European Neighborhood and Partnership Instrument (ENPI) Ukrainian National Programme (UNP) for 2011-2013.
7. Согласно предложениям, изложенным в письме Председателя ЕК на имя премьер-министра в 2008 году, уничтожение противопехотных мин недавно было признано приоритетной задачей, выполнение которой можно было бы финансировать в рамках Национальной программы Украины (НПУ) Европейского инструмента соседства и партнерства (ЕИСП) на 2011 - 2013 годы.
Recognizing that the PSI aims to build on wider efforts by the international community to prevent the proliferation of WMD, including through existing treaties and regimes, Turkey is following the activities of PSI, including the interdiction training exercises, while at the same time making an assessment on what kind of capabilities it can assign to future activities, in particular to those that will take place in Turkey's neighborhood.
С учетом того, что ИВР нацелена на реализацию более широких усилий международного сообщества в области предотвращения распространения ОМУ, в том числе посредством действующих договоров и режимов, Турция следит за осуществлением мероприятий по линии ИВР, в том числе за учениями по применению мер воспрещения, оценивая при этом, какие средства она может направить на осуществление мероприятий в будущем, в частности мероприятий, которые будут проводиться в районах по соседству с Турцией.
Have you heard about it?” “Of course. It was in the neighborhood.” “You know the details?” “I cannot say that I do;
— Да. Вы слышали? — Как же-с, в соседстве… — В подробности знаете? — Не могу сказать;
women came running out of them every other minute, wearing whatever was worn “around the neighborhood”—bareheaded and only in dresses.
из них поминутно выбегали женщины, одетые, как ходят «по соседству» — простоволосые и в одних платьях.
In our neighborhood it was well known that “darning needles,” as we called them, were very dangerous when they’d sting.
Между тем, в нашем соседстве все твердо знали — эти «штопальные иглы», как мы их называли, когда они начинают кусаться, безмерно опасны.
In country villas in the neighborhood of some great town, it is sometimes a good deal higher, and the peculiar conveniency or beauty of situation is there frequently very well paid for.
Рента с загородных вилл по соседству с большим городом бывает иногда значительно выше, и в этом случае особые удобства или красота местоположения очень хорошо оплачиваются.
adverbi
For example, in the first half of 1999, approximately 20% of the total number of applications was received from residents of the eastern neighborhoods of Jerusalem.
Например, в первой половине 1999 года от жителей восточных кварталов Иерусалима было получено около 20% общего числа заявок.
Around 184,000 inclusive neighborhood forums are organized for focused attention and leadership, involving small savings, credits, micro-enterprises, marketing and the like.
В рамках инициативы организовано около 184 000 форумов для организаций соседей, на которых обсуждаются конкретные проблемы и вопросы руководства, в частности проблемы, касающиеся мелких сбережений, кредитов, микропредприятий, сбыта и т.д.
Of the total applications for building permits which were received, approximately 60% of those submitted by residents of the eastern neighborhoods were approved and approximately 67% of those submitted by residents of western Jerusalem were approved.
Из общего количества полученных заявок о выдаче разрешения на строительство было утверждено примерно 60% заявок, поданных жителями восточных кварталов, и около 67% заявок, поданных жителями западной части Иерусалима.
Someone engaged an international contract killer to go on a shooting spree, spending somewhere in the neighborhood of $1 million...
Кто-то нанял киллера международного класса для массового убийства, потратив на это около миллиона долларов.
Look, an uncle on our father's side recently passed, and he left us somewhere in the neighborhood of $1.4 million.
В общем, умер наш дядя по отцовской линии и оставил нам что-то около 1,4 миллиона долларов.
Well,I'm not suggesting there's an epidemic,but in 2008, somewhere in the neighborhood of 450 men will die of breast cancer.
Не думаю, что это эпидемия, но в 2008г. где-то около 450 мужчин, умрут от рака груди.
So, in the neighborhood of these powerful black holes You'll get a lot of radiation Resulting from the black hole
В районе около черных дыр имеется множество излучений, которые происходят в результате того, что дыра поглощает материю, растягивает и изменяет ее структуру, прежде чем поглотить.
Ketamine, to be precise, in the neighborhood of 250 milligrams, and when Neville came to with Sarah's body before him and a fondue skewer in his hand, his mind leapt to the grim, logical conclusion.
Кетамин, если быть точным, около 250 миллиграмм, и когда Невилл очнулся и увидел тело Сары, а в руках вилку для фондю, его мозг пришел к мрачному и логическому выводу.
adverbi
57. The Municipality of Jerusalem initiated approximately 60 plans that will enable additional construction rights, while taking into consideration the needs of the population for providing public establishments and open public areas, in the neighborhoods of Beit-Hanina and Shuafat.
57. Муниципалитет Иерусалима проявил инициативу в разработке приблизительно 60 планов, которые наделяют жителей дополнительными правами на строительство при одновременном учете потребности населения в коммунальных сооружениях и открытых пространствах общественного назначения в районах Бейт-Ханина и Шуафат.
The Commission received information in relation to at least one building in Chiyah occupied by people displaced from the South, which was destroyed by air strikes. On 7 August 2006 at around 1945 hours, at least 39 civilians were killed in their homes when the Israeli air force bombarded the building in the residential neighborhood of Chiyah.
Комиссия получила информацию о том, что как минимум одно здание в районе Шийя, занятое перемещенными лицами, бежавшими с юга, было разрушено ударами с воздуха. 7 августа 2006 года приблизительно в 19 час. 45 мин. по меньшей мере 39 гражданских лиц погибли в своих квартирах, когда израильские военно-воздушные силы нанесли удар по зданию в жилом районе Шийя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test