Käännös "in the middle of" venäjän
In the middle of
prepositio
Käännösesimerkit
Middle of July 2009
Середина июля 2009 года
We are in the middle of an ongoing process.
Мы находимся в середине проходящего сейчас процесса.
Population in the middle of the year Live-borns
Численность населения в середине года
Held the office until the middle of 1987.
Занимал эту должность до середины 1987 года.
The process was not completed until the middle of summer.
Этот процесс завершился лишь в середине лета.
The process was not completed until the middle of the summer.
Завершилось это лишь в середине лета.
Amidships is at the middle of the length (L).
Мидель судна находится на середине длины (L).
It is like beginning a story in the middle.
Это равносильно тому, чтобы начинать рассказ с середины.
Judgement expected in middle of 2008.
Вынесение решения ожидается в середине 2008 года.
10. They must not walk in the middle of streets.
10. Женщина не должна ходить по середине улицы.
- In the middle of the thirteenth.
- "ринадцатый в середину.
Oh, in the middle of the semester?
В середине полугодия?
- In the middle of tourist season?
-В середине туристического сезона?
Stopping in the middle of sentences.
Остановка в середине предложений.
- Asleep in the middle of the day?
- Спишь в середине дня?
I'm in the middle of an interview.
Я в середине интервью.
Drinking in the middle of the day.
Напиться в середине дня.
Well, in the middle of the table.
Ну, в середине стола.
- In the middle of some scrapyard.
- В середину какой-то свалки.
In the middle of the left shoulder blade.
В середине левой лопатки.
Harry moved off into the middle of the room.
Он отошел на середину комнаты.
“Oh no… I think the Horcrux is in the middle.”
— О нет… Я думаю, что крестраж находится в середине озера.
The king was saying-in the middle of something he'd started in on-
Король говорил, – с чего он начал, не помню, а это была уже середина:
They squelched through the deepening mud to the middle of the pitch;
По глубокой грязи добрели до середины поля.
Harry pointed the wand into the middle of it. “Don’t move!”
Гарри направил в середину облака палочку: — Не двигаться!
“Owe you a ’pology,” grunted a voice from the middle of the smelly cloud.
— Звиняюсь, — прохрипело из середины вонючего облака.
“Who’s that?” she said sharply, pointing towards the middle of the staff table.
— А это кто? — резко спросила она, показывая на середину преподавательского стола.
all this chilly mist in the middle of July… It wasn’t right, it wasn’t normal…
Промозглый туман в середине июля… Неправильно это. Ненормально.
He gripped his wand tightly again and took up his position in the middle of the classroom.
Он снова стиснул палочку и вернулся на середину кабинета.
Dumbledore moved carefully into the middle of the room, scrutinizing the wreckage at his feet.
Дамблдор осторожно прошел на середину комнаты, осматривая обломки у себя под ногами.
prepositio
These are optimistic times in the Middle East.
На Ближнем Востоке наступили времена, внушающие оптимизм.
The time is ripe for its rendezvous with the Middle East.
Настало время для нее и на Ближнем Востоке.
It is high time for Israel to understand the Middle East.
Настало время, чтобы Израиль начал понимать Ближний Восток.
The Middle East is going through the throes of change.
В настоящее время Ближний Восток переживает мучительные изменения.
In the Middle East, we are facing a challenging and difficult time.
На Ближнем Востоке мы переживаем сложные и трудные времена.
The situation in the Middle East is at a very delicate stage.
В настоящее время на Ближнем Востоке сложилась весьма деликатная ситуация.
The situation in the Middle East is undergoing unprecedented changes.
В настоящее время положение на Ближнем Востоке претерпевает беспрецедентные изменения.
The peace process in the Middle East is currently at a stalemate.
Мирный процесс на Ближнем Востоке в настоящее время находится в тупике.
Prime time in Asia can be middle of the night in New York.
Когда в Азии пиковое время, в Нью-Йорке может быть полночь.
However, the number of women in the middle echelons of the Government is higher.
В то же время в среднем эшелоне государственной власти женщины представлены шире.
What, in the middle of the anaesthetic?
Что, во время анестезии?
Right in the middle of kickboxing class.
Прямо во время кикбоксинга.
In the middle of a fucking sandstorm?
Во время долбаной песчаной бури?
- What? - In the middle of a convention?
- Отказался прямо во время съезда?
Allegheny Field. In the middle of a ball game.
Прямо во время матча.
Texted me, in the middle of the concert.
Написал мне во время концерта.
Dumped in the middle of getting la... Oh.
Бросили прямо во время секса.
In the middle of a fight, your adrenaline's flowing.
Во время драки адреналин зашкаливает.
- They cut off in the middle of a message.
-Они отключились во время передачи.
In the middle of a squall in the Yukon territory.
На Юконе,во время шторма.
The houses, the furniture, the clothing of the rich, in a little time, become useful to the inferior and middling ranks of people.
Дома, обстановка и утварь, одежда богатых людей спустя короткое время используются низшими и средними слоями народа.
Just about that time, that is, the middle of March, I suddenly felt very much better; this continued for a couple of weeks.
В это самое время, то есть около того времени, как Суриков «заморозил» ребенка, около половины марта, мне стало вдруг почему-то гораздо легче, и так продолжалось недели две.
According to their own tales they were the original inhabitants and were the descendants of the first Men that ever wandered into the West of the middle-world. Few had survived the turmoils of the Elder Days;
Согласно их собственным преданьям, явились они сюда раньше всех прочих: они, мол, прямые потомки первых западных поселенцев незапамятных времен.
Sometimes, when I was helping the women with the bridge tables or sitting on the front porch in the middle of the afternoon (when there were very few calls), I’d be some distance from the switchboard when suddenly it would go.
По временам, если я помогал женщинам со столом для бриджа или просто сидел в послеполуденные часы на крыльце (в это время звонили редко), я оказывался от внезапно заработавшего коммутатора довольно далеко.
At that moment you arrived (summoned by me)—and all the while you were with me, you were extremely embarrassed, so that you even got up and for some reason hastened to leave three times in the middle of the conversation, though our conversation was not yet finished.
В эту минуту прибыли вы (по моему зову) — и всё время у меня пребывали потом в чрезвычайном смущении, так что даже три раза, среди разговора, вставали и спешили почему-то уйти, хотя разговор наш еще не был окончен.
The centre of feudalism in the Middle Ages, the model country, since the Renaissance, of a unified monarchy based on social estates, France demolished feudalism in the Great Revolution and established the rule of the bourgeoisie in a classical purity unequalled by any other European land.
Средоточие феодализма в средние века, образцовая страна единообразной сословной монархии со времени Ренессанса, Франция разгромила во время великой революции феодализм и основала чистое господство буржуазии, с такой классической ясностью, как ни одна другая европейская страна.
The state was the official representative of society as a whole, its concentration in a visible corporation. But it was this only insofar as it was the state of that class which itself represented, for its own time, society as a whole: in ancient times, the state of slave-owning citizens; in the Middle Ages, of the feudal nobility;
Государство было официальным представителем всего общества, его сосредоточением в видимой корпорации, но оно было таковым лишь постольку, поскольку оно было государством того класса, который для своей эпохи один представлял все общество: в древности оно было государством рабовладельцев — граждан государства, в средние века — феодального дворянства, в наше время — буржуазии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test