Käännös "in that" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
liitto
Answer: The reason was that Khartoum airport was congested.
Ответ: По той причине, что аэропорт Хартума был переполнен.
This election has been extraordinary in the sense that the number of municipalities was reduced from 271 to 98.
Эти выборы были необычными по той причине, что число муниципалитетов сократилось с 271 до 98.
States had recourse to conciliation because it allowed them to take the initiative in the settlement of disputes.
Государства прибегают к ней по той причине, что она оставляет за ними всю инициативу в достижении этой цели.
One fighter explained that children were recruited because "they fight with enthusiasm; they are fearless".
Один из бойцов объяснил, что детей вербуют по той причине, что "они преданные и бесстрашные воины".
The reason why we're still here is, after last week's show, these two got talking to a man in the local town, who has convinced them that, in that lake, there is a monster.
Мы все еще здесь по той причине, что после прошлого выпуска эти двое разговорились с одним человеком из местного городка, который убедил их в том, что в этом озере живет чудовище.
The Bagginses had lived in the neighbourhood of The Hill for time out of mind, and people considered them very respectable, not only because most of them were rich, but also because they never had any adventures or did anything unexpected: you could tell what a Baggins would say on any question without the bother of asking him.
Бэггинсы жили по соседству с холмом, который таки и назывался – Холм, с незапамятных времён, в округе они считались почтенными и многоуважаемыми, не только по той причине, что многие из них были довольно зажиточными, но и потому, что они никогда не пускались в путешествия или – вот уж чего хуже не придумаешь! – в приключения.
Having come to such conclusions, he decided that in his own personal case there would be no such morbid revolutions, that reason and will would remain with him inalienably throughout the fulfillment of what he had plotted, for the sole reason that what he had plotted—was “not a crime”...We omit the whole process by means of which he arrived at this latter decision;
Дойдя до таких выводов, он решил, что с ним лично, в его деле, не может быть подобных болезненных переворотов, что рассудок и воля останутся при нем, неотъемлемо, во всё время исполнения задуманного, единственно по той причине, что задуманное им — «не преступление»… Опускаем весь тот процесс, посредством которого он дошел до последнего решения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test