Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Answer: Yes, I took him with me.
Ответ: Да, я взял его с собой.
I took the floor to emphasize once again our position on the issue of expansion.
Я взял слово с тем, чтобы вновь подчеркнуть нашу позицию по вопросу о расширении.
I took a piece of cloth, wet it and covered my nose and mouth to go in.
Я взял кусок ткани, намочил его, прикрыл нос и рот и вошел внутрь.
Mr. President, I took the floor primarily to express these words of welcome to the new members.
Г-н Председатель, я взял слово главным образом для того, чтобы высказать эти слова приветствия в адрес новых членов.
I took the floor just to add a missing piece to what you call in your statement a meaningful compromise with regard to the format of the IAEA expert presentation.
Я взял слово лишь чтобы добавить недостающий элемент к тому, что вы назвали в своем выступлении "содержательным компромиссом по формату экспертной презентации МАГАТЭ".
I was thus able to appreciate and understand the Alliance and I remember that one day I took a piece of paper and wrote: "They are some of the sincerest and noblest people of the Sudan".
Тогда я смог оценить и понять деятельность Союза, и я помню тот день, когда я взял лист бумаги и написал: "Это одни из самых честных и достойных людей Судана".
Forty-ninth session 27 September 1994 Exactly eight months ago today, I took on the leadership of the destiny of Honduras through the freely expressed will of our people.
Сегодня исполняется ровно восемь месяцев с тех пор, как я взял на себя управление страной и ответственность за судьбу Гондураса в результате свободного волеизъявления нашего народа.
The proposal I took the initiative of putting before you for your consideration, on which regrettably there has been no agreement, is in my opinion a balanced text from various standpoints.
Предложение, которое я взял на себя смелость представить на ваше рассмотрение и по которому, к сожалению, не было достигнуто согласия, представляет собой, на мой взгляд сбалансированный текст с различных точек зрения.
President Morales Ayma (spoke in Spanish): This is the first time I have participated in the general debate since the declaration of the Plurinational State of Bolivia and my fifth as President -- since I took on enormous responsibilities towards my people, acting through social movements.
Президент Моралес Айма (говорит по-испански): После провозглашения нашей страны Многонациональным Государством Боливия в общих прениях я участвую в первый раз, а как президент страны, с тех пор как я взял на себя огромную ответственность за мой народ и стараюсь изменить к лучшему положение дел в социальной сфере, -- в пятый.
Two weeks ago, I took the floor on behalf of the Human Security Network and informed the Conference about an initiative taken by the Network regarding the universalization of the Ottawa Convention. The human security concept derives from an approach that places individuals and their security firmly at the centre of policy considerations.
Две недели назад я взял слово от имени Сети человеческой безопасности и информировал Конференцию об инициативе Сети в отношении универсализации Конвенции о запрещении мин. Концепция человеческой безопасности проистекает из подхода, который твердо ставит индивида и его/ее безопасность в центр политических соображений.
I mean, technically, the money I took was mine.
Я имею в виду, технически, деньги что я взяла, были моими.
I took it up, and held it in my hand.
Я взял его и подержал в руке.
I took his leg and his eye.
Я взял его ногу и глаз.
I took his hand and started jiggling.
Я взял его за руку и пошел туда с ним, чуть раскачиваясь.
I took a droshky and drove over to the Vassili Ostroff at once.
Я взял извозчика и тотчас же отправился на Васильевский остров.
I took up the note and put it in my pocket; why, I can't say.
Я взял бумажку и положил в карман, для чего – не знаю.
For myself I took only what Marfa Petrovna gave me a year ago.
Себе я взял только то, что подарила мне год назад Марфа Петровна.
I took the axe and smashed in the door. I beat it and hacked it considerable a-doing it.
Я взял топор и взломал дверь, причем постарался изрубить ее посильнее;
I took up a book and begun something about General Washington and the wars.
Я взял книжку и начал читать что-то такое про генерала Вашингтона и про войну.
I was permitted to tame and use it, because I took it, not for gain, but to save others from it.
Мне было позволено владеть и пользоваться ею, потому что я взял ее не ради выгоды, а для того, чтобы спасти от нее других.
I had to do something with my hands; so I took up a needle off of the table and went to threading it.
Надо было чем-нибудь занять руки: я взял со стола иголку и начал вдевать в нее нитку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test