Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This is hurting many developing countries in Africa and Latin America that are heavily dependent on primary exports.
Это больно бьет по многим развивающимся странам в Африке и Латинской Америке, которые сильно зависят от экспорта сырьевых товаров.
After I was so hurt and tired, I could not move and others took me to the doctor in Geneina big hospital.
После этого мне было так больно и я была настолько обессилена, что не могла двигаться, и другие женщины доставили меня в большую больницу в Эль-Генейне.
This “equal” treatment of India and Pakistan has had an unequal impact — it has hurt Pakistan much more than India.
Это "равное" обращение с Индией и Пакистаном имело неравный эффект: по Пакистану оно ударило больнее, чем по Индии.
Further, the loss of the services of well-qualified women migrants hurts the home country particularly in the health and education sector.
Кроме того, отток за рубеж квалифицированных женщин-мигрантов больно бьет по стране, и особенно сильно по таким сферам, как здравоохранение и образование.
Experience shows that natural crises hurt poor countries and poor people the most and diminish their chances of escaping the poverty trap.
Опыт показывает, что природные катаклизмы больнее сказываются на бедных странах и бедных людях, ограничивая их возможности выбраться из ловушки бедности.
Women were more likely than men to express the view that their own personal livelihoods, as well as those of Iranians in general, were hurt a great deal by the sanctions.
Женщины чаще мужчин высказывались о том, что санкции больно ударили по их личным домохозяйствам, также как и домохозяйствам всех иранцев в целом.
Corruption hurts the poor disproportionately by diverting funds intended for development, undermining a Government's ability to provide basic services and feeding inequality and injustice.
Коррупция больнее всего бьет по неимущим слоям населения, приводя к хищению средств, предназначенных на цели развития, подрывает способность правительств выполнять основные функции, плодит неравенство и несправедливость.
The trend towards deceleration of official development assistance (ODA) flows will hurt many countries that depend on ODA because of their structural constraints in access to private capital.
Тенденция к замедлению притока официальной помощи на цели развития (ОПР) больно ударит по многим странам, зависящим от ОПР, поскольку эти страны испытывают структурные трудности в получении доступа к частному капиталу.
I mean, mostly that hurt is just absences of things.
То есть мне больно из-за отсутствия некоторых вещей.
The only person who would have really been hurt is him.
Единственный, кому было бы действительно больно, это он.
What hurts is knowing how badly I treated that girl.
Что больно, это осознание того, как я обошлась с бедной девочкой.
Plus, the person she really wants to hurt is already dead.
Кроме того, человек, которому она хочет сделать больно, уже мертв.
But I think what really hurts is that you turned your back on our friendship.
Но больнее всего то, что ты наплевала на нашу дружбу.
Look, I've never been dumped by a fella before, and that hurts but what really hurts is watching you out-run your soul!
Знаешь, меня никогда раньше не бросали. И это больно. Но еще больнее видеть, как ты продал свою душу.
And it hurts more, it hurts more, sir, when one is not reproached!
А это больней-с, больней-с, когда не укоряют!..
You screamed… it sounded as though you were hurt…
Вы закричали… Мне показалось, что вам сделали больно.
“Yes, it hurts, doesn’t it?” she said softly. He did not answer.
— Больно, не так ли? — мягко сказала она. Он не ответил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test