Käännösesimerkit
However, this is not always true.
Однако это не всегда так.
However, that is not the full story.
Однако это еще не все.
That was not yet the case, however.
Однако это пока не так.
However, that is not the case at all.
Однако это совершенно не так.
However, this does not always happen.
Однако это происходит не всегда.
However, this is not yet a reality.
Однако это пока не реальность.
14. However, that is not all.
14. Однако это не предел.
However, this information is insufficient.
Однако, эта информация недостаточна.
However, this is the "Pristina reality".
Однако это <<приштинская реалия>>.
However, that was not a national movement.
Однако это не национальное движение.
This, however, is not the effect of any contract, but of the accidental concurrence of their passions in the same object at that particular time.
Однако это отнюдь не результат какого-либо соглашения, а проявление случайного совпадения их страстей, направленных в данный момент в сторону одного и того же предмета.
This difference, however, would be altogether owing to the custom of keeping accounts, and of expressing the amount of all great and small sums rather in silver than in gold money.
Однако это различие будет целиком обусловлено обыкновением вести счета и выражать все крупные и мелкие суммы предпочтительно в серебряной, а не в золотой монете.
It augmented, however, their trading stock, it being equally liable with the other three millions two hundred thousand pounds to the losses sustained, and debts contracted, by the company in prosecution of their mercantile projects.
Однако это увеличило торговый капитал компании, который вместе с остальными 3 млн. 200 тыс. нес ответственность по понесенным компанией в ее торговой деятельности потерям и заключенным ею долгам.
It was upon this silly notion, however, that England could not subsist without the Portugal trade, that, towards the end of the late war, France and Spain, without pretending either offence or provocation, required the King of Portugal to exclude all British ships from his ports, and for the security of this exclusion, to receive into them French or Spanish garrisons.
Однако это нелепое представление, что Англия не может существовать без торговли с Португалией, повело к тому, что к концу последней войны Франция и Испания, не ссылаясь даже на какие-нибудь обиды или провокацию, потребовали от португальского короля недопущения в его порты всех британских судов, а для гарантии полного недопущения — принятия в них французских и испанских гарнизонов.
They would, however, be included in the next periodic report.
Однако они будут включены в следующий периодический доклад.
However, they will be adjusted to the shorter training scope.
Однако они будут адаптированы с учетом уменьшения продолжительности подготовки.
However, they remain available on the WP.29 website.
Однако они будут попрежнему фигурировать на вебсайте WP.29.
Their travel costs would not, however, be borne by the United Nations.
Их путевые расходы, однако, не будут оплачиваться Организацией Объединенных Наций.
However, they will be taken into account and included in the relevant laws and regulations.
Однако они будут учтены и внесены в соответствующие нормативно-правовые акты республики.
However, the debate will not be on the substance of the claim but only on the validity of the assertion of immunity.
Однако дебаты будут касаться не существа иска, а только правомерности утверждения об иммунитете.
However, they would be coordinating with each other in order to identify their individual responsibilities.
Однако они будут координировать свою работу таким образом, чтобы разграничить ответственность каждого докладчика.
They will however be reproduced fully in the whole of the text of amended annex to resolution No.17, revised.
Однако они будут полностью воспроизведены при издании всего обновленного текста приложения к пересмотренной резолюции №17.
However, the documents would not be ready for consideration by a working group until spring 2014.
Документы, однако, не будут готовы для рассмотрения рабочей группой вплоть до весны 2014 года.
If, however, there are not to be two bases of wrongfulness in such cases, the question arises as to which is to be subsumed by the other.
Однако если будут отсутствовать два основания противоправности в таких случаях, то возникает вопрос о том, какое из оснований поглотит другое основание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test